Interviews with injecting drug abusers pointed towards an overall stabilization of heroin abuse, with the frequency of consumption mostly decreasing or remaining stable in 2005. |
Интервью с лицами, злоупотребляющими наркотиками путем инъекций, свидетельствовали об общей стабилизации тенденций злоупотребления, при этом в большинстве случаев частота потребления героина в 2005 году уменьшалась или оставалась на прежнем уровне. |
The near full-strength deployment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti since the end of December should help ensure a safe and stable environment. |
Почти полное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити с конца декабря должно помочь обеспечить безопасную и стабильную обстановку. |
The narrow focus of stabilization policies tended to be pro-cyclical and did not generate a stable flow of resources for social spending. |
В силу своей узконаправленности эта политика стабилизации тяготела к процикличности и не обеспечивала стабильного направления ресурсов на удовлетворение социальных нужд. |
In 1997, the Rate Stabilization Fund was established to provide stable and affordable electricity for small business; |
В 1997 году создан Фонд по стабилизации тарифов с целью обеспечения стабильного и экономически доступного электроснабжения малых предприятий. |
Many members of the Council noted the considerable progress made towards stabilizing Haiti since the deployment of the Mission in 2004 and acknowledged that the overall security situation remained relatively stable. |
Многие члены Совета отметили значительный прогресс, достигнутый в деле стабилизации в Гаити после развертывания Миссии в 2004 году, и признали, что общая обстановка в плане безопасности оставалась относительно стабильной. |
He described the security situation as being stable but with the fragility inherent in a society in the process of being stabilized, with precarious socio-economic indicators and extreme poverty affecting a large portion of the country. |
Он охарактеризовал ситуацию в плане безопасности как стабильную, отметив при этом наличие элемента неустойчивости, присущего обществу, находящемуся на этапе стабилизации, плачевные социально-экономические показатели и крайнюю нищету, в условиях которой живет значительная доля населения страны. |
Having almost reached its authorized troop and police strength, MINUSTAH continued to maintain a robust approach to ensure a secure and stable environment and the gradual stabilization of the overall security situation throughout the country. |
Почти достигнув установленных показателей по численности воинского контингента и полицейского компонента, МООНСГ продолжала активные действия в целях обеспечения стабильной безопасности и постепенной стабилизации положения на всей территории страны. |
The United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) continued to carry out its mandate to help ensure a secure and stable environment within which the constitutional and political processes can go forward. |
Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) продолжала выполнять свой мандат для того, чтобы содействовать обеспечению безопасных и стабильных условий, в которых конституционный и политический процесс мог бы продвигаться вперед. |
With the housing supply ratio increasing to 92 per cent at the end of 1997 and housing prices stabilized, the housing situation is now considered relatively stable. |
После повышения в конце 1997 года уровня обеспеченности жильем до 92% и стабилизации цен на жилье ситуация в данной области считается относительно стабильной. |
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for the steady progress made towards developing the country and transforming it into a stable and democratic nation, and strongly to encourage them to continue their stabilization and institution-building efforts. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное властям Тимора-Лешти за обеспечение устойчивого прогресса в деле развития страны и превращения ее в стабильное и демократическое государство, и решительно призвать их продолжить свои усилия в области стабилизации и государственного строительства. |
The tasks of prevention and warning may, in many cases, require this proximity as an essential condition, as does the important function of stabilization in the construction of a stable environment. |
Во многих случаях задачи, связанные с предотвращением и предупреждением конфликтов, требуют такой близости в качестве главного условия, как и важная функция по стабилизации для создания обстановки стабильности. |
The Government has realized a stable supply of staple foods, such as rice and wheat, for nationals through supply and demand control and stabilized prices under the Food Control Law. |
Правительство обеспечивает реализацию бесперебойного снабжения граждан основными продуктами питания, такими, как рис и пшеница, с помощью осуществления контроля над спросом и предложением, а также стабилизации цен в соответствии с Законом о контроле над поставками продуктов питания. |
Together with the maintenance of the ceasefire, noticeable achievements have been accomplished in programmatic areas such as disarmament, demobilization, reintegration and repatriation and the holding of democratic elections, greatly contributing to a stable and peaceful Liberia. |
Наряду с поддержанием состояния прекращения огня достигнуты заметные успехи в таких программных областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и репатриация и проведение демократических выборов, что во многом способствует стабилизации положения и установлению мира в Либерии. |
While the rest of the country remained stable, there was no improvement in the socio-economic situation, and the financial crisis facing the country has made stabilization and peacebuilding efforts more difficult. |
На остальной территории страны обстановка оставалась стабильной, однако в социально-экономической сфере никаких улучшений не наблюдалось, а финансовый кризис, с которым столкнулась страна, вызвал серьезные затруднения в продвижении процесса стабилизации и миростроительства. |
Commending the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, |
выражая признательность Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) за непрерывное оказание правительству Гаити помощи в обеспечении безопасной и стабильной обстановки, |
In that regard, I would like to pay tribute to the very important work done by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which, together with the Haitian National Police, is striving to create a secure and stable environment in the country. |
В этой связи я хотел бы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, которая проделала важную работу по созданию - совместно с национальной полицией Гаити - безопасной и стабильной обстановки в стране. |
We believe that would be the correct way to turn Bosnia into a stable country based on ethnic and cultural diversity and which would play a role in stabilizing the Balkans and achieving prosperity and sustainable development for all its citizens. |
Мы считаем, что было бы правильным преобразовать Боснию в стабильную страну, основанную на этническом многообразии и многообразии культур, которая играла бы свою роль в стабилизации Балкан и в обеспечении процветания и устойчивого развития для всех ее граждан. |
West Africa has arrived at a dangerous point due to the risks that such problems pose to the stabilization efforts of countries emerging from armed conflict as well as to the institutions of countries that are now stable. |
Западная Африка подошла к опасной черте в результате угрозы, которую такие проблемы создают для усилий по стабилизации в странах, переживших вооруженные конфликты, а также для государственных учреждений стран, в которых в настоящее время установилась стабильность. |
The preconditions are that Bosnia and Herzegovina should have signed a Stabilization and Association Agreement and that the political and security situation in the country and neighbourhood should be stable. |
Такими предварительными условиями являются: Босния и Герцеговина должна подписать соглашение о стабилизации и ассоциации и в стране и прилегающих соседних районах должна быть стабилизирована политическая обстановка и ситуация в сфере безопасности. |
One of his Government's major preoccupations was the stabilization and consolidation of the economy, and it was implementing a programme of economic reforms to achieve the macroeconomic stability and structural reforms needed for a functional and stable market economy. |
Одна из главных проблем его правительства заключается в стабилизации и консолидации экономики, и для обеспечения макроэкономической стабильности и проведения реформ, необходимых для создания функциональной и стабильной рыночной экономики, оно осуществляет программу экономических реформ. |
(a) All batch gas analyzers shall be zeroed and spanned no later than 30 minutes after the test cycle is complete or during the soak period if practical to check if gaseous analyzers are still stable. |
а) все газоанализаторы, предназначенные для отбора проб из партии, устанавливаются на нуль и тарируются не позднее чем через 30 минут после завершения цикла испытания либо во время стабилизации в прогретом состоянии, если это удобно, для проверки на предмет стабильности условий функционирования газоанализаторов; |
To ensure that people have stable employment opportunities up to the age of 65 in Japan, the Law concerning Stabilization of Employment of Older Persons was revised in 2004 and came into force in 2006. |
В целях обеспечения населению Японии стабильных возможностей трудовой занятости до 65-летнего возраста в 2004 году был пересмотрен Закон о стабилизации ситуации в сфере занятости для лиц пожилого возраста, и его новая редакция вступила в силу в 2006 году. |
What can be done to stabilize funding mechanisms to improve the planning of work programmes? (Ministers may wish to consider possibilities for establishing long-term, stable financing mechanisms.) |
Что можно было бы предпринять с целью стабилизации механизмов финансирования в интересах совершенствования программ планирования работы? (Министры, возможно, пожелают рассмотреть возможность создания механизмов долгосрочного и устойчивого финансирования.) |
Expressing its appreciation to MINUSTAH, a key actor in the ongoing stabilization of the country, for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, and welcoming the close collaboration that has developed in this regard, |
выражая МООНСГ, одному из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, свою признательность за постоянную помощь правительству Гаити в деле обеспечения безопасности и стабильности и приветствуя тесное сотрудничество, которое удалось наладить в этой области, |
As part of the strategy to contribute to a stable environment in the east, the Mission led the launch in the early part of 2008 of the Security and Stabilization Support Strategy for the eastern provinces. |
В рамках стратегии содействия обеспечению стабильной обстановки на востоке страны Миссия первой приступила в начале 2008 года к реализации стратегии по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации для восточных провинций. |