Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) congratulated the United States and Cuban delegations for the cooperation they had shown when preparing the draft, as well as the other delegations concerned, and said that Costa Rica wished to become a sponsor. |
Г-жа КАСТРО БАРИШ (Коста-Рика) приветствует сотрудничество между делегациями Кубы и Соединенных Штатов, которое осуществлялось в ходе разработки проекта, а также другими соответствующими делегациями, и уточняет, что Коста-Рика желает присоединиться к числу авторов проекта. |
Ms. WAHBI (Sudan) said that her delegation would have liked to sponsor the resolution, but had been unable to do so, in view of relations between UNHCR and the Sudan and the language used in the resolution with regard to UNHCR. |
Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что ее делегация хотела присоединиться к числу авторов проекта резолюции, однако не смогла сделать этого в силу тех отношений, которые сложились между УВКБ и Суданом, а также тех формулировок резолюции, которые касаются УВКБ. |
Subsequently, Angola, Dominica, Estonia, Mali, Mozambique, Peru, Samoa and Zambia joined in sponsoring the draft resolution and the Comoros withdrew as sponsor of the draft resolution. |
Впоследствии Ангола, Доминика, Замбия, Мали, Мозамбик, Перу, Самоа и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции, а Коморские Острова вышли из числа авторов проекта резолюции. |
Although her delegation had traditionally joined in sponsoring the draft resolution on the rights of the child, the sponsors had not been able to reflect her delegation's concerns in the current text and it was therefore unable to sponsor the draft resolution as it stood. |
Хотя ее делегация традиционно присоединялась к числу авторов проекта резолюции о правах ребенка, авторы данного проекта не нашли возможным отразить озабоченности ее делегации в представленном на рассмотрение тексте, и поэтому ее делегация не может стать автором данного проекта резолюции в его нынешней формулировке. |
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that, for technical reasons, his delegation had been unable to join the sponsors earlier but wished to become a sponsor at that time. |
Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его делегация по техническим причинам не смогла ранее присоединиться к числу авторов, но что она хотела бы, тем не менее, сделать это сейчас. |
Mr. Salgueiro, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the Bolivarian Republic of Venezuela had been omitted from the list of original sponsors and announced that Azerbaijan had become a sponsor. |
Г-н Салгейру, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла была исключена из списка первоначальных авторов, и объявляет, что к числу авторов присоединился Азербайджан. |
Armenia had become a sponsor. |
Она сообщает, что Армения присоединяется к числу авторов. |
Moreover, Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution, and his delegation wondered why. |
Он добавляет, что Камбоджа еще не присоединилась к числу авторов этой резолюции, и говорит, что его делегация хотела бы знать, почему она этого не сделала. |
Ms. Tynybekova expressed regret that her delegation had been unable to sponsor the draft resolution before its adoption by the Committee. |
Г-жа Тыныбекова выражает сожаление по поводу того, что ее страна не смогла в соответствии со своей обычной практикой присоединиться к числу авторов проекта резолюции до его утверждения Третьим комитетом. |
Mr. Traisorat said that his country, a member of Partners in Population and Development, wished to become a sponsor of the draft resolution. |
Г-н Трайсорат говорит, что его страна, являющаяся членом организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития», хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Andravi said that Togo had also become a sponsor of the draft resolution. |
Г-н Андрави сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяется Того. Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяются Афганистан, Сомали, Суринам и Чад. |
For the second consecutive year, her delegation had chosen not to sponsor the draft resolution, although it had done so in all previous years to show the importance that it attached to the issue. |
Второй год подряд ее делегация предпочитает не присоединяться к числу авторов этого проекта резолюции, хотя и становилась его соавтором во все прошлые годы для того, чтобы продемонстрировать то важное значение, которое она придает этому вопросу. |
A statement was made by the representative of Egypt, as main sponsor of the draft resolution, in which he announced that Brunei Darussalam, Cuba, Indonesia, Malaysia, Pakistan, South Africa and Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Египта, как основной автор проекта резолюции, сделал заявление, в котором он объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бруней-Даруссалам, Венесуэла, Индонезия, Куба, Малайзия, Пакистан и Южная Африка. |
The representative of Brazil announced that Burkina Faso, Ethiopia and Malaysia had joined in sponsoring the draft resolution and that Jordan had withdrawn as a sponsor |
Представитель Бразилии объявил о том, что Буркина-Фасо, Малайзия и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции и что Иордания вышла из числа его авторов. |
His delegation subscribed fully to the comments made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and commended the Mexican delegation for its efficient conduct of the negotiations on the draft omnibus resolution on the drug problem, which his own delegation wished to sponsor. |
Его делегация полностью присоединяется к комментариям, сделанным представителем Мексики от имени Группы "Рио" и высоко оценивает эффективное проведение мексиканской делегацией переговоров по проекту сводной резолюции по проблеме наркотиков, к числу авторов которой хотела бы присоединиться и его делегация. |
Armenia subsequently joined the sponsor. |
Впоследствии к числу авторов присоединилась Армения. |
Ms. Al Bakri Devadason supported the draft resolution under consideration, of which her delegation was a sponsor. |
Г-жа Аль Бакри Девадасон поддерживает рассматриваемый проект резолюции, к числу авторов которого относится и ее делегация. |
Ms. Banzon-Abalos, speaking as a sponsor and introducing the draft resolution, said that Azerbaijan, Belarus, Chile, Honduras, Kyrgyzstan, Malawi, Paraguay and Peru had joined the sponsors. |
Г-жа Бансон-Абалос, выступая в качестве автора и представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Гондурас, Кыргызстан, Малави, Парагвай, Перу и Чили. |
We are therefore pleased to sponsor the draft resolution that has been introduced on the CTBT. Likewise, we are pleased to sponsor the draft resolution on a fissile material cut-off treaty. |
В связи с этим мы с радостью присоединяемся к числу авторов представленного проекта резолюции по ДВЗЯИ Мы также с радостью присоединяемся к числу авторов проекта резолюции по договору о запрещении производства расщепляющего материала для ядерного оружия.. |
Djibouti had become a sponsor and Togo also wished to be a sponsor. |
Джибути присоединилась к числу авторов проекта резолюции, а Того также хотела бы присоединиться к их числу. |
She added that Costa Rica had become a sponsor. |
Оратор добавляет, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединилась Коста-Рика. |
The representative of Costa Rica announced that Comoros had withdrawn as a sponsor and that Angola, Dominica, Estonia, Mozambique, Peru, Samoa and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Коста-Рики объявил о том, что Коморские Острова вышли из числа авторов проекта резолюции, а Ангола, Доминика, Зимбабве, Мозамбик, Перу, Самоа и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |