Английский - русский
Перевод слова Spokesperson
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Spokesperson - Представитель"

Примеры: Spokesperson - Представитель
A Civil Administration spokesperson stated that the trees were uprooted because they had been planted on "State land". (Ha'aretz, 20 May) Представитель Гражданской администрации заявил, что деревья были выкорчеваны, потому что они были посажены на государственной земле . ( Гаарец, 20 мая)
However, a spokesperson for the Civil Administration said that of the 20 settlements Peace Now claims are illegal, the majority are new neighbourhoods or encampments that have been set up within existing communities' master plans. Однако представитель гражданской администрации заявил, что большинство из 20 поселений, которые, согласно утверждениям движения "Мир - сегодня", являются незаконными, представляют собой новые жилые районы или поселения, созданные в соответствии с генеральными планами развития существующих общин.
A Civil Administration spokesperson stated that the roads were approved under the former Government, adding that they were an integral part of implementation of the Wye agreement. Представитель гражданской администрации заявил, что указанные дороги были утверждены в период пребывания у власти предыдущего правительства, добавив к этому, что их строительство является составной частью осуществления Уай-риверского соглашения.
The spokesperson for the African Group welcomed the draft decision, saying that it came at the appropriate stage in the preparations for LDC-III and would enable the LDCs to make headway. Представитель Африканской группы приветствовал проект решения, заявив, что оно подготовлено на надлежащем этапе в ходе подготовки к НРС-III и позволит НРС добиться прогресса.
A civil Administration spokesperson said the tents were set up by the villagers every season while they worked the field, but all had houses in the village. Представитель Гражданской администрации заявил, что жители деревень устанавливали эти палатки каждый сезон, когда работали в поле, однако у всех них были дома в деревне.
The spokesperson for the Group of 77 and China said that his Group attached great importance to enhancing UNCTADs research and analysis capacities and the provision of advisory services and technical assistance to developing countries, in particular the weaker economies. Представитель Группы 77 и Китая заявил, что его Группа придает большое значение укреплению исследовательского и аналитического потенциала ЮНКТАД и оказанию консультативных услуг и технического содействия развивающимся странам, в особенности наиболее слабым из них.
The spokesperson for the Group of 77 and China said that action was needed at the international level to assist African countries in their attempts to accelerate economic growth. Представитель Группы 77 и Китая сказал, что необходимы действия на международном уровне, призванные помочь африканским странам в реализации их попыток ускорить темпы экономического роста.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Brazil) welcomed the outcome of the Working Party's deliberations and expressed the hope that full agreement would be reached on all the issues to be discussed in the coming weeks. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Бразилия) приветствовал итоги обсуждений в Рабочей группе и выразил надежду на то, что в течение ближайших недель удастся достичь полной договоренности по всем вопросам, которые предстоит обсудить.
The spokesperson for the African Group (Morocco) recognized the importance of publications for an organization such as UNCTAD, not least as a tool to disseminate its research results. Представитель Группы африканских стран (Марокко) признал важное значение публикаций для такой организации, как ЮНКТАД, не в последнюю очередь в качестве средства распространения результатов ее исследований.
The spokesperson for the African Group (Mauritius) said that the secretariat's report gave a factual statement of the results obtained, together with frank explanations of factors inhibiting success. Представитель Группы африканских стран (Маврикий) заявил, что в докладе секретариата приводится фактический перечень полученных результатов, а также честно объясняются те факторы, которые мешают успеху.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Jamaica) said that the rapid changes taking place in business practices would put many enterprises, particularly in developing countries, at a disadvantage. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Ямайка) отметила, что в силу быстрых изменений, происходящих в деловой практике, многие предприятия, в особенности в развивающихся странах, окажутся в неблагоприятном положении.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Mexico) said that UNCTAD's technical cooperation programme was an important element in helping countries to reap the benefits of globalization and liberalization. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Мексика) заявил, что программа технического сотрудничества ЮНКТАД играет важную роль в оказании содействия развивающимся странам в использовании преимуществ глобализации и либерализации.
On 15 November 2000, the Special Representative sent an urgent appeal concerning Dr. Moncef Marzouki, spokesperson for the National Committee for Freedom in Tunisia. 15 ноября 2000 года Специальный представитель направила призыв к незамедлительным действиям в интересах представителя Национального совета защиты свобод в Тунисе д-ра Монсефа Марзуки.
On 2 March, the spokesperson of the Commission, Navy Commander José Zamora Induta, released a statement informing the nation that the General Chief of Staff and three of his escorts had died in an explosion caused by a bomb set by unknown individuals. 2 марта официальный представитель Комиссии командующий ВМФ Жозе Замора Индута выступил с заявлением, информирующим население страны о том, что начальник Генерального штаба и трое сопровождавших его лиц погибли в результате взрыва бомбы, установленной неизвестными лицами.
Finally, I reiterate the admonition of CARICOM's spokesperson on health issues, the Honourable Prime Minister of Saint Kitts and Nevis, Mr. Denzil Douglas: "We have to act now to prevent the spread of HIV/AIDS in our communities. Наконец, я хотел бы повторить предостережение, которое уже высказал представитель КАРИКОМ по вопросам здравоохранения достопочтенный премьер-министр Сент-Китс и Невиса г-н Дензил Дуглас, заявив следующее: «Мы должны действовать сейчас в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа в наших обществах.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Chile) said that the Group had only received the document on the item a few days earlier and so was not yet able to state its position on such an important issue. Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Чили) сказал, что Группа получила документ по данному пункту повестки дня лишь несколькими днями ранее и поэтому еще не готова изложить свою позицию по столь важному вопросу.
Remarking on the reported difficulties in obtaining data for the study, the spokesperson expressed the opinion that a reduction in the number of benchmark jobs might add value to the exercise in the future. Отметив трудности, связанные с получением данных для исследования, представитель выразил мнение, что сокращение числа базовых должностей может положительно сказаться на будущих исследованиях.
Speaking to Al-Jazeera on 10 August 2004, the spokesperson of the EU fact-finding mission stated that В интервью агентству «Аль-Джазира» 10 августа 2004 года представитель миссии по установлению фактов ЕС заявил, что
A spokesperson for the Royal Victoria Teaching Hospital in Banjul, however, stated that he had "no idea who gets admitted in the hospital". Однако представитель банжульской клиники им. Королевы Виктории заявил, что "не знает, кто поступает в больницу".
The Subcommittee talked with the general coordinator of the Marco Aurelio Soto prison, who identified himself as the "spokesperson" for the prisoners and stated that he was a liaison between them and the authorities. Представители Подкомитета беседовали с главным координатором тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, который представился как "представитель" заключенных и заявил, что через него осуществляется связь между заключенными и властями.
Mauritius reported the important ongoing role of a public spokesperson, the Ombudsperson for Children, in advocating for children's rights and raising awareness of child trafficking. Маврикий сообщил о важной роли, которую в настоящее время играет в защите прав детей и повышении уровня осведомленности о торговле детьми общественный представитель - Уполномоченный по правам детей.
The charge carries a maximum potential sentence of life imprisonment. On 5 April, the spokesperson of the Transitional Government announced publicly that the Transitional Government would defend Bubo Na Tchuto as it would any other citizen. Максимально возможное наказание по этой статье - пожизненное лишение свободы. 5 апреля представитель переходного правительства публично объявил о том, что переходное правительство намерено защищать Бубо На Чуто, как оно защищало бы любого другого гражданина страны.
In addition, UNEP staff members participate periodically in the Panel's work as authors or reviewers of Panel assessments and special reports and UNEP, and the Executive Director's spokesperson in particular provide support for outreach activities relating to the reports. Кроме того, сотрудники ЮНЕП периодически принимают участие в работе Группы в качестве авторов или рецензентов оценок или специальных докладов Группы, и ЮНЕП, в частности, представитель Директора-исполнителя, оказывают содействие в обеспечении информационных мероприятий, связанных с докладом.
In response, on 11 September the presidential spokesperson of South Sudan stated that neither party could take unilateral decisions with respect to Abyei and that the Ngok Dinka community had already voted predominantly for Abyei to become a part of South Sudan. В ответ на это 11 сентября представитель президента Южного Судана заявил, что ни одна сторона не вправе принимать односторонние решения по Абьею и что подавляющее большинство нгок-динка уже высказалось за присоединение Абьея к Южному Судану.
The spokesperson for a group of developed countries said the Special Unit had successfully created a space where United Nations actors, Member States, the private sector and non-governmental development actors could forge inclusive partnerships for effective development. Представитель группы развитых стран заявил, что Специальная группа добилась успеха в создании форума, в рамках которого подразделения Организации Объединенных Наций, государства-члены и занимающиеся вопросами развития субъекты частного сектора и неправительственные организации смогут формировать открытые для всех партнерства в интересах эффективного развития.