A spokesperson for Facebook stated that the site was blocked for a very short period of time after being misidentified as a potential spam or malware site. |
Согласно The Hollywood Reporter, представитель Фейсбук сказал: «Эта ссылка была заблокирована на короткое время, которое нужно была для опознания сайта, как безопасного с плане рассылки спама и вирусов. |
It was a taliban spokesperson. |
Это был представитель Талибана. |
However, economic policy spokesperson Mikaela Valtersson also expressed her intention to challenge Romson for the nomination. |
Тем не менее, представитель партии по экономической политике Микаэла Валтерссон выразила намерение обжаловать выдвижение Ромссон. |
When the FRODEBU spokesperson accused the Government of orchestrating the attacks, national security services attempted to arrest him for allegedly defaming the Government. |
Когда представитель ФДБ обвинил правительство в организации этих нападений, национальные службы безопасности попытались арестовать его, обвинив в опорочении правительства. |
I think spokesmen ought to be spokesperson. |
Будем говорить не "представитель", а "человек представляющий интересы!" |
A Peace Now spokesperson condemned the tender publication, alleging that the Housing Ministry was "going wild in light of the upcoming elections". |
Представитель движения "Мир - сегодня" осудил объявление тендеров, утверждая, что министерство жилищного строительства "закусило удила в преддверии выборов". |
In an interview with the Group, NDC spokesperson Katenda stated that he was the owner of a diamond mine called Angoa along the Osso River. |
В беседе с членами Группы официальный представитель НОК Катенда заявил, что он является владельцем алмазного рудника под названием «Ангоа» у реки Оссо. |
The spokesperson for the UN military meeting as well as the local Governor welcomed them. |
Его выстрелили глава ЮНДС и японский представитель... |
Now a Grayson family spokesperson says all parties are cooperating fully with authorities. |
Представитель семьи Грейсон заявяляет, что все силы брошены на поиски. |
This led to JDL spokesperson Irv Rubin issuing a press release stating "there was nothing but a close, tight relationship" between Eazy-E and the organization. |
Представитель JRV, Irv Rubin (Ирв Рубин) опубликовал пресс-релиз о том, что «Ничего не было, кроме близких, тесных взаимоотношений» между Eazy-E и Лигой. |
The Civil Administration spokesperson said the land had been leased to the Abu Haika family for agricultural purposes for at least five years. |
Представитель Гражданской администрации сообщил, что эта земля была сдана в аренду семье Абу Хайки на срок не менее пяти лет для использования в сельскохозяйственных целях. |
A Civil Administration spokesperson stated that the encampment was on State land and part of Bracha's overall planning scheme that had received approval and therefore did not constitute a new settlement. |
Представитель гражданской администрации заявил, что поселение расположено на государственной земле, является частью утвержденного общего плана развития Брахи и поэтому не считается новым поселением. |
During an interview on 7 June 2014 with a Somali-language website, the official spokesperson of Himan and Heeb, Arays Mohamed Haji,[58] was asked to give an update on the incarceration of Tiiceey and Afweyne in Belgium. |
Во время интервью, которое официальный представитель района Химан и Хеб Ариас Мохамед Хаджи[58] дал 7 июня 2014 года корреспонденту одного веб-сайта на сомалийском языке, его просили сказать, что он думает о заключении под стражу в Бельгии Тисея и Афуэйне. |
Yesterday, 29 July, UNRWA spokesperson Chris Gunness warned of the severe strain on UNRWA capacity, stating: We have reached breaking point with this massive wave of human displacement. |
Вчера, 29 июля, представитель БАПОР Крис Ганнесс предупредил, что Агентство подвергается серьезной нагрузке, заявив: «В результате этой огромной волны перемещения людей мы достигли критической точки. |
They got their way in the end, says Major Ahmad Ragab, the spokesperson of the reformist General Coalition of Police Officers (GCPO), which seeks to establish an official police syndicate and reform the security services along apolitical, professional lines. |
В конце концов, они своего добились», - говорит маор Ахмад Рагаб, представитель реформистской генеральной коалиции полиции (GCPO), которая стремится создать официальный полицейский синдикат и реформировать службы безопасности по аполитичной, профессиональной линии. |
Shlomo Dror, spokesperson for the Coordinator of Activities in the West Bank said We know that closures are effective in the short term and because it is a holiday when businesses will be shut, it won't be so bad. |
Представитель координатора деятельности на Западном берегу Шломо Дрор заявил: Мы знаем, что закрытие является весьма эффективной в краткосрочном плане мерой, и, поскольку в день праздника предприятия будут закрыты, последствия этой меры будут не столь серьезны. |
The IDF spokesperson issued a statement saying action would be taken against the soldier who had failed to take into account the situation before firing his weapon, thus endangering passers-by. |
Представитель ИДФ выступил с заявлением, сказав, что этот солдат будет наказан, поскольку не учел ситуацию, прежде чем применить огнестрельное оружие, подвергнув таким образом опасности жизнь проезжающих людей. |
The spokesperson for the European Union Enlargement Commissioner, Mr. Jean Christofe Filori, when asked whether the European Union would consider part of its territory under illegal occupation after Cyprus's accession, replied: 'Yes, we can look at things in that way. |
Представитель Председателя Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Жан-Кристоф Филори, отвечая на вопрос том, будет ли Европейский союз после присоединения Кипра считать, что часть его территории находится под незаконной оккупацией, заявил: Да, мы можем расценивать это и таким образом. |
SPLA spokesperson Philip Aguer today alleged that there had been fighting in Kuek following an attack on their base by Sudanese Armed Forces and so-called mercenaries, which started at 9.00 a.m. and lasted seven hours. |
Сегодня представитель НОАС Филип Агер сообщал, что в Куеке якобы шли бои, последовавшие за нападением Суданских вооруженных сил и так называемых наемников на их базу, которые начались в 09 ч. 00 м. и продолжались семь часов. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Brazil) regretted that the draft programme of work did not include resource information. |
З. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Бразилия) высказала сожаление по поводу того, что в проекте программы работы отсутствует информация о ресурсах. |
Indeed, the most prominent image of this day is the example that has been shown by the TIM (ex-President Marc Ravalomanana's party) spokesperson, Mr. Raharinaivo Andrianantoandro. |
Наиболее запомнившимся эпизодом этого дня стал пример, который показал представитель партии ТИМ (партия бывшего президента Марка Раваломананы) г-н Андрианантуандро Рахаринаиво. |
ICSU representatives made numerous oral statements at each CSD meeting. At all CSD high -level segments, a senior ICSU representative acted as the Science and Technology (S &T) Community delegation spokesperson. |
На всех этапах заседаний высокого уровня сессий Комиссии по устойчивому развитию старший представитель Союза выступал в роли официального представителя делегации научно-технического сообщества. |
Following Mr. Jospin's defeat in the French presidential elections in April 2002, the FLNKS spokesperson stated to the media that the pro-independence movement feared that this crucial provision of the Accord might not go ahead. |
После поражения г-на Жоспена на президентских выборах во Франции в апреле 2002 года представитель НСФОК заявил средствам массовой информации, что движение за независимость опасается возможного срыва этого важнейшего положения Соглашения3. |
Details of the latest fighting were given by United Nations spokesperson George Somerwill after an assessment team was sent to Hamada, Juruf and Gemeiza villages in South Darfur State. |
После того как группа по оценке посетила деревни Хамада, Джуруф и Джемейза в штате Южный Дарфур, официальный представитель Организации Объединенных Наций Джордж Сомервиль привел подробную последнюю информацию о военных действиях. |
The OHCHR spokesperson was invited to the biweekly press briefings of the Director of UNIS to update correspondents, when required, on the work of the Working Group. |
Представитель УВКПЧ приглашался на проводимые один раз в две недели директором ИСООН брифинги для ознакомления журналистов, когда это необходимо, с новой информацией о деятельности Рабочей группы. |