| The spokesperson of the Foreign Ministry of Viet Nam went on to say that the perpetrators should be brought to justice and severely punished. | Представитель министерства иностранных дел Вьетнама заявил далее, что виновные должны предстать перед судом и понести суровое наказание. |
| A Brandeis spokesperson said that Ali had not been invited to speak at commencement but simply to be among honorary awardees. | Официальный представитель Брандейского университета заявил, что Али не была приглашена для выступления на церемонии открытия, а приглашена лишь для того, чтобы получить степень почётного лауреата. |
| The spokesperson for the Group of 77 and China (Costa Rica) said that it was important to get a clear idea of the actual savings obtained in order to see how to use them. | Представитель Группы 77 и Китая (Коста-Рика) сказала, что для того, чтобы думать, как использовать сэкономленные средства, важно иметь четкое представление о размерах реальной экономии. |
| In response, Steve Rice, spokesperson for Itsy Bitsy Entertainment, which licenses the Teletubbies in the United States, said, "I really find it absurd and kind of offensive." | В ответ на это заявление представитель компании-владельца шоу в США «Itsy Bitsy Entertainment» Стив Райс сказал: «Его заявления я нахожу абсурдными». |
| The official spokesperson of that mission stated: | Официальный представитель этой миссии заявил: |
| However, according to the Ministry spokesperson, "these were corrected and today its operation is perfectly fine". | Однако, как заявил пресс-секретарь министерства, «эти проблемы были исправлены и сегодня фабрика функционирует совершенно нормально». |
| (a) The Secretary-General and his spokesperson; | а) Генеральный секретарь и его пресс-секретарь; |
| The Spokesperson would also act as Officer-in-Charge in the absence of the Chief of Section. | Кроме этого, пресс-секретарь будет временно исполнять обязанности начальника Секции в его отсутствие. |
| Daily press briefings: are given at noon in room S-0226 by the Spokesperson for the Secretary-General. | Ежедневно в 12.00 Пресс-секретарь Генерального секретаря проводит в комнате S-0226 брифинги для представителей прессы. |
| Those allegations had been brought to the attention of the Prosecutor by the former spokesperson of UNAMID, who had served in the Mission from August 2012 to April 2013. | Об этом Прокурору заявила бывшая пресс-секретарь ЮНАМИД, проходившая службу в Миссии в период с августа 2012 года по апрель 2013 года. |
| You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause. | Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. |
| This morning, a spokesperson from the City Hospital said Mr. Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. | Этим утром, докладчик из городской больницы сказал, что м-р Монро, которая находится под интенсивным уходом, остается в критической ситуации. |
| The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
| Sir Nigel Rodley said that even if the rapporteur for public information was not officially the Committee's spokesperson, the press would invariably end up considering him or her to be so. | Сэр Найджел Родли говорит, что, даже если докладчик по вопросам общественной информации официально не будет считаться пресс-секретарем Комитета, журналисты неизбежно будут воспринимать его или ее именно так. |
| And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. | Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
| The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
| The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
| Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
| They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
| Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
| At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson. | На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой. |
| Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
| Coordinates activities with the spokesperson for the Secretary-General at United Nations Headquarters in New York. | Координирует деятельность с представителем Генерального секретаря по связям с прессой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Following the establishment of the position of Spokesperson within the Office of the Prosecutor, the Head of Press Unit/Tribunal Spokesman now focuses on matters concerning the Registry and Chambers. | После учреждения в Канцелярии Обвинителя должности Официального представителя, возглавляющий Группу по связям с прессой Официальный представитель Трибунала теперь сосредотачивает свое внимание на вопросах, касающихся Секретаря и Камер. |
| If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |