The IDF spokesperson stated that in IDF detention centres it was absolutely prohibited to use violence, exert physical pressure, threaten the use of violence, or mistreat and humiliate persons. | Представитель ИДФ заявил о том, что в их центрах заключения категорически запрещается использовать насилие, оказывать физическое воздействие, прибегать к угрозам применения насилия, жестоко обращаться с задержанными и унижать их достоинство. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group underlined the importance that her Group attached to the issue of technical cooperation and to the need to strike a balance between the regions. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркнула значение, придаваемое ее Группой вопросу о техническом сотрудничестве и необходимости обеспечения сбалансированности этой деятельности по регионам. |
SPLA spokesperson Philip Aguer today alleged that there had been fighting in Kuek following an attack on their base by Sudanese Armed Forces and so-called mercenaries, which started at 9.00 a.m. and lasted seven hours. | Сегодня представитель НОАС Филип Агер сообщал, что в Куеке якобы шли бои, последовавшие за нападением Суданских вооруженных сил и так называемых наемников на их базу, которые начались в 09 ч. 00 м. и продолжались семь часов. |
In March 2000, the press quoted the Ministry of Justice spokesperson as stating that stoning may not be in the country's interest, and that the head of the judiciary believes that it should avoid acts which could insult and taint the country's image. | В марте 2000 года пресса сообщила о том, что представитель министерства юстиции якобы заявил о том, что такая мера наказания не отвечает интересам страны и что, по мнению главы судебной власти, допускать такие акты не следует, поскольку они подрывают репутацию и очерняют облик страны. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (El Salvador) said that developed creditor countries should help resolve the critical debt situation of sub-Saharan Africa and LDCs in accordance with the appeal made by UNCTAD for the cancellation of unpayable debt. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Сальвадор) заявил, что развитые страны-кредиторы должны оказать помощь в разрешении критической ситуации в области задолженности африканских стран к югу от Сахары и НРС в свете призыва ЮНКТАД к списанию долгов, которые не могут быть выплачены. |
The IDF spokesperson said that the shooting had been a mistake and expressed regret about the incident. | Пресс-секретарь ИДФ заявил, что была допущена ошибка, и выразил сожаление по поводу инцидента. |
On 5 May, the FNL spokesperson protested that the Ministers had issued a series of ultimatums, with no space for discussions. | 5 мая пресс-секретарь НОС заявил протест по поводу того, что министры предъявили ряд ультиматумов, которые не оставляют места для переговоров. |
Myint Thein, an NLD spokesperson, added: "Inflation is the critical source of the current economic crisis." | «Инфляция также связана с коррупцией.» - добавил Минт Тейн, пресс-секретарь НЛД. - «Инфляция является критическим источником нынешнего экономического кризиса.» |
20 meetings per week by the spokesperson with local authorities and the media | Пресс-секретарь проводил с представителями местных властей и средств массовой информации 20 встреч в неделю |
The daily morning strategic communications meeting brings together the Spokesperson and the Deputy Spokesperson, senior officials of the Executive Office of the Secretary-General and the Department, to initiate and develop guidance for the daily noon briefing. | В ежедневной утренней встрече по вопросам стратегической коммуникации участвуют Пресс-секретарь и его заместитель, старшие должностные лица Административной канцелярии Генерального секретаря и Департамента, которые инициируют и готовят указания для ежедневного полуденного брифинга. |
You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause. | Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. |
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
Spokesperson Adam Lisberg said, "This advertising, whether you find it distasteful or not, obviously they're not advertising Nazism; they're advertising a TV show." | Докладчик Адам Лисберг сказал: «Эта реклама, покажется ли она Вам безвкусной или нет, очевидно не рекламирует нацизм; она рекламирует телесериал.» |
The Special Rapporteur also met with U Gambira, co-founder and spokesperson for the All Burma Monks Alliance, which was instrumental in getting monks onto the streets during the so-called "Saffron Revolution" phase of protests in September 2007. | Специальный докладчик встретился также с У Гамбира, одним из основателей и представителем Всебирманского альянса монахов, который сыграл важную роль в организации уличных протестов монахов во время так называемой «шафрановой революции» в сентябре 2007 года. |
The Special Rapporteur is the only spokesperson of the assessment. | Специальный докладчик является единственным лицом, которое может давать официальные разъяснения оценки. |
The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson. | На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой. |
Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
Coordinates activities with the spokesperson for the Secretary-General at United Nations Headquarters in New York. | Координирует деятельность с представителем Генерального секретаря по связям с прессой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Are you his spokesperson, Officer Reagan? | Вы его агент по работе с прессой, офицер Рейган? |
If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |