Responding to the FNL approach, President Ndayizeye's spokesperson said that the Government would not refuse talks. | Отвечая на обращение НСО, представитель президента Ндайизейе заявил, что правительство не будет отказываться от переговоров. |
The spokesperson pointed to a number of improved systems which had been introduced in recent years. | Представитель сети отметила ряд усовершенствованных систем, внедренных в последние годы. |
Only a week ago, the spokesperson of the Indian External Affairs Ministry, while commenting on the United Nations Secretary-General's offer of mediation on Kashmir, said that India remained fully committed to the resolution of the Kashmir issue peacefully, in accordance with the Simla Agreement. | Всего лишь неделю назад представитель индийского министерства иностранных дел, говоря о предложении Генеральным секретарем посреднических услуг в отношении Кашмира, заявил, что Индия по-прежнему полностью привержена мирному решению вопроса о Кашмире в соответствии с Симлским соглашением. |
The Subcommittee talked with the general coordinator of the Marco Aurelio Soto prison, who identified himself as the "spokesperson" for the prisoners and stated that he was a liaison between them and the authorities. | Представители Подкомитета беседовали с главным координатором тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, который представился как "представитель" заключенных и заявил, что через него осуществляется связь между заключенными и властями. |
ICSU representatives made numerous oral statements at each CSD meeting. At all CSD high -level segments, a senior ICSU representative acted as the Science and Technology (S &T) Community delegation spokesperson. | На всех этапах заседаний высокого уровня сессий Комиссии по устойчивому развитию старший представитель Союза выступал в роли официального представителя делегации научно-технического сообщества. |
But a spokesperson for the Moroccan government has stated that the deaths were an unfortunate isolated incident... | Пресс-секретарь правительства Марокко заявил, что их смерть, скорее всего, была единичным несчастным случаем... |
On 5 May, the FNL spokesperson protested that the Ministers had issued a series of ultimatums, with no space for discussions. | 5 мая пресс-секретарь НОС заявил протест по поводу того, что министры предъявили ряд ультиматумов, которые не оставляют места для переговоров. |
On 27 December, the military spokesperson stated during a press conference that, in 2013, the military would reinforce dialogue with citizens to counter human rights violations and improve the image of the armed forces. | На состоявшейся 27 декабря пресс-конференции военный пресс-секретарь заявил, что в 2013 году военные активизируют диалог с населением с целью противодействовать нарушениям прав человека и повысить авторитет Вооруженных сил. |
"Haissam Haqqani has been martyred," said a spokesperson for the Pakistani Taliban, who added that Mr. Haqqani was attending a wedding at the time of the attack and that over 40 members of his family were also killed. | "Хейсам Хаккани принял мученическую смерть" - сказал пресс-секретарь Пакистанского Талибана. Он добавил, что мистер Хаккани во время нападения присутствовал на свадьбе и что также были убиты ещё 40 членов его семьи. |
A police spokesperson stated that live ammunition was used because some officers were caught by surprise by the rioters. | Пресс-секретарь полиции заявил, что огонь боевыми патронами открыли несколько сотрудников, застигнутых врасплох протестующими. |
You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause. | Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. |
MTA spokesperson Kevin Ortiz stated, The MTA is a government agency and can't accept or reject ads based on how we feel about them; we have to follow the standards approved by our board. | Докладчик МТА Кевин Ортис заявил, что «МТА является правительственным агентством и не может принять или отвергнуть рекламу, основываясь на том, как мы воспринимаем её; мы должны соблюдать стандарты, подтверждённые нашим руководством. |
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
Spokesperson Adam Lisberg said, "This advertising, whether you find it distasteful or not, obviously they're not advertising Nazism; they're advertising a TV show." | Докладчик Адам Лисберг сказал: «Эта реклама, покажется ли она Вам безвкусной или нет, очевидно не рекламирует нацизм; она рекламирует телесериал.» |
The Special Rapporteur is the only spokesperson of the assessment. | Специальный докладчик является единственным лицом, которое может давать официальные разъяснения оценки. |
The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson. | На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой. |
Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
Coordinates activities with the spokesperson for the Secretary-General at United Nations Headquarters in New York. | Координирует деятельность с представителем Генерального секретаря по связям с прессой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
That was in fact the recommendation made by the Secretary-General when he spoke to the press through his spokesperson, in response to this important development. | Именно такие рекомендации были сделаны Генеральным секретарем в выступлении его пресс-секретаря перед прессой вслед за этим важным событием. |
Following the establishment of the position of Spokesperson within the Office of the Prosecutor, the Head of Press Unit/Tribunal Spokesman now focuses on matters concerning the Registry and Chambers. | После учреждения в Канцелярии Обвинителя должности Официального представителя, возглавляющий Группу по связям с прессой Официальный представитель Трибунала теперь сосредотачивает свое внимание на вопросах, касающихся Секретаря и Камер. |