| The spokesperson for the African Group (Kenya) said his Group was concerned that the Summit had marginalized Africa. | Представитель Группы африканских стран (Кения) выразил от имени его Группы обеспокоенность по поводу того, что итоги встречи на высшем уровне приводят к дальнейшей маргинализации Африки. |
| The spokesperson for the African Group welcomed the draft decision, saying that it came at the appropriate stage in the preparations for LDC-III and would enable the LDCs to make headway. | Представитель Африканской группы приветствовал проект решения, заявив, что оно подготовлено на надлежащем этапе в ходе подготовки к НРС-III и позволит НРС добиться прогресса. |
| This led to JDL spokesperson Irv Rubin issuing a press release stating "there was nothing but a close, tight relationship" between Eazy-E and the organization. | Представитель JRV, Irv Rubin (Ирв Рубин) опубликовал пресс-релиз о том, что «Ничего не было, кроме близких, тесных взаимоотношений» между Eazy-E и Лигой. |
| They got their way in the end, says Major Ahmad Ragab, the spokesperson of the reformist General Coalition of Police Officers (GCPO), which seeks to establish an official police syndicate and reform the security services along apolitical, professional lines. | В конце концов, они своего добились», - говорит маор Ахмад Рагаб, представитель реформистской генеральной коалиции полиции (GCPO), которая стремится создать официальный полицейский синдикат и реформировать службы безопасности по аполитичной, профессиональной линии. |
| The Forces nouvelles did not participate in the meeting, although their spokesperson, Sidiki Konate, had previously indicated that the movement would stand by any agreement reached there by the other members of the Coalition des Marcoussistes. | Новые силы не принимали участие в этой встрече, хотя их представитель Сидики Конате ранее заявил, что движение поддержит любое соглашение, к которому на этой встрече придут другие члены Коалиции маркусистов. |
| In that respect, the Spokesperson is an important part of the Executive Office. | В этом отношении Пресс-секретарь играет важную роль в Канцелярии Генерального секретаря. |
| It is assumed that the Spokesperson for the Presidency would also act as head of the Public Information and Documentation Section to be set up as part of the Registry. | Предполагается, что пресс-секретарь Президиума будет выполнять также функции начальника Секции общественной информации и документации, которую планируется создать в составе Секретариата. |
| UNFICYP is headed by the Chief of Mission, who also acts as my Special Representative, assisted by a Senior Adviser and a Spokesperson. | Руководство деятельностью ВСООНК возложено на Главу миссии, который также выступает в роли моего Специального представителя, в помощь которому приданы старший консультант и пресс-секретарь. |
| The Spokesperson provides information support for the political role of the Special Representative and helps the local and international media in developing an accurate, in-depth understanding of the Mission and its goals, and keeping them informed of the Mission's progress. | Пресс-секретарь обеспечивает информационную поддержку политической деятельности Специального представителя и способствует формированию в местных и международных средствах массовой информации четкого и всестороннего представления о Миссии и ее задачах, постоянно информируя их о результатах деятельности Миссии. |
| 9.5 The authors draw attention to the fact that a spokesperson for the Minister of Justice said in a television interview in June 2005 that "in a retroactive view" the Public Prosecutor assessed the case wrongly in failing to request that Irfan Yildirim be placed in detention. | 9.5 Авторы привлекают внимание к тому факту, что в телевизионном интервью в июне 2005 года пресс-секретарь министра юстиции сказал, что «с позиций сегодняшнего дня» прокурор неверно оценил ситуацию, не удовлетворив просьбу о задержании Ирфана Йилдирима. |
| She has acted as the spokesperson for the Siemens Pure 700 hearing aid. | Выступила как докладчик слухового аппарата Siemens Pure 700. |
| MTA spokesperson Kevin Ortiz stated, The MTA is a government agency and can't accept or reject ads based on how we feel about them; we have to follow the standards approved by our board. | Докладчик МТА Кевин Ортис заявил, что «МТА является правительственным агентством и не может принять или отвергнуть рекламу, основываясь на том, как мы воспринимаем её; мы должны соблюдать стандарты, подтверждённые нашим руководством. |
| The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
| Spokesperson Adam Lisberg said, "This advertising, whether you find it distasteful or not, obviously they're not advertising Nazism; they're advertising a TV show." | Докладчик Адам Лисберг сказал: «Эта реклама, покажется ли она Вам безвкусной или нет, очевидно не рекламирует нацизм; она рекламирует телесериал.» |
| And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. | Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
| The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
| The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
| Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
| They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
| Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
| At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson. | На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой. |
| Several delegations considered that the central role of the Spokesperson should not be compromised by direct access of the press to United Nations senior officials. | Рядом делегаций было высказано мнение о том, что обеспечение прямого доступа прессы к старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций не должно сказываться на центральной роли Официального представителя по связям с прессой. |
| Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
| That was in fact the recommendation made by the Secretary-General when he spoke to the press through his spokesperson, in response to this important development. | Именно такие рекомендации были сделаны Генеральным секретарем в выступлении его пресс-секретаря перед прессой вслед за этим важным событием. |
| If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |