Prior to his arrest in August 2011, NDC spokesperson Katenda admitted to the Group that he had sold the $1,400 worth of gold given to him by Sheka to a gold dealer named Akilo[78] in Mubi. |
До его ареста в августе 2011 года официальный представитель НОК Катенда признавался Группе, что он получил 1400 долл. США от продажи торговцу по имени Акило[76] в Муби золота, полученного от Шеки. |
A ministry spokesperson stated that the Juvent, although fitted with a helicopter deck, was an ordinary vessel and was not equipped with military hardware. |
Официальный представитель министерства заявил, что судно "Ювент", хотя и имеет платформу для взлета/посадки вертолетов, является обычным по своему классу и не имеет военного оборудования. |
The spokesperson for the African Group said that the Trade and Development Report 2000 clearly showed the difficulties facing developing countries in general and African countries in particular in benefiting from growing global interdependence. |
Представитель Группы африканских стран заявил, что в Докладе о торговле и развитии за 2000 год со всей очевидностью показаны трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в целом, и в частности африканские страны, в усилиях, призванных позволить им воспользоваться выгодами усиливающейся глобальной взаимозависимости. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) emphasized the timeliness and importance of the third session of the Commission. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) подчеркнул своевременность и важное значение созыва третьей сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
A Sime Darby spokesperson informed the Panel in October 2011 that some 40 per cent of its concession is under overlapping claims from local communities and includes some areas that are heavily populated. |
В октябре 2011 года представитель компании «Симе Дарби» сообщил Группе, что около 40 процентов ее концессии оспаривается одновременно несколькими местными общинами, и эта концессия распространяется, в частности, на некоторые густонаселенные районы. |
The Forces nouvelles did not participate in the meeting, although their spokesperson, Sidiki Konate, had previously indicated that the movement would stand by any agreement reached there by the other members of the Coalition des Marcoussistes. |
Новые силы не принимали участие в этой встрече, хотя их представитель Сидики Конате ранее заявил, что движение поддержит любое соглашение, к которому на этой встрече придут другие члены Коалиции маркусистов. |
Subsequently, Rafferty's spokesperson Paul Charles told The Independent that he had been in touch with Rafferty a fortnight previously and that he was alive and well but had no plans to either record or tour. |
Позже представитель певца Пол Чарльз сообщил «The Independent», что Рафферти жив и здоров, но не собирается больше ни записываться, ни гастролировать. |
The singer's spokesperson then told reporters that Jackson was "barely able to function adequately on an intellectual level." |
Представитель певца тогда сказал репортёрам, что Джексон едва мог двигаться и разговаривать. |
The spokesperson for the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), Elizabeth Byrs, warned of an acute humanitarian crisis if humanitarian supplies and relief failed to reach the south. |
Представитель Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД) Элизабет Бирс предупредила, что, если товары гуманитарного назначения и чрезвычайная гуманитарная помощь не дойдут до южных районов, возникнет острый гуманитарный кризис. |
Backing up that decision, a spokesperson for the Hilton Group in London publicly stated that the chain would bar Cubans from staying in any of its hotels around the world because if hotels took bookings from Cuban delegations they would be subject to fines or imprisonment. |
Более того, представитель Группы «Хилтон» в Лондоне открыто заявила, что эта гостиничная сеть запретит кубинцам селиться в своих отелях в любой стране мира, ибо в противном случае ответственные будут подвергнуты штрафу или даже тюремному заключению. |
Interior Ministry spokesperson Tova Ellinson said that the Ministry's policy on identity cards preceded Suissa's term in office. There was no change in the policy and no change in the law. |
Представитель министерства внутренних дел Това Эллинсон заявила, что политика министерства в отношении удостоверений личности осуществлялась еще до назначения Суисы на эту должность. Никаких изменений в политике или законодательстве не произошло. |
The spokesperson for Group D stated that the countries with economies in transition had expressed their great interest in the work of UNCTAD through their contributions to UNCTAD X and were pleased to see that interest reflected in the Plan of Action. |
Представитель Группы D заявил, что страны с переходной экономикой проявляют большой интерес к работе ЮНКТАД, что нашло отражение в их вкладе в ЮНКТАД X, и с удовлетворением отмечают, что этот интерес нашел свое отражение в Плане действий. |
In March 2000, the press quoted the Ministry of Justice spokesperson as stating that stoning may not be in the country's interest, and that the head of the judiciary believes that it should avoid acts which could insult and taint the country's image. |
В марте 2000 года пресса сообщила о том, что представитель министерства юстиции якобы заявил о том, что такая мера наказания не отвечает интересам страны и что, по мнению главы судебной власти, допускать такие акты не следует, поскольку они подрывают репутацию и очерняют облик страны. |
With respect to the issues surrounding harmonization and the establishment of a rest and recuperation framework, the spokesperson for the Human Resources Network reported that the Network had already initiated consultations with the secretariat of the Commission on the modalities of promulgating such a framework. |
По вопросам, касающимся унификации порядка предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил и его введения, представитель Сети по вопросам людских ресурсов сообщил, что Сеть уже приступила к проведению консультаций с секретариатом Комиссии относительно порядка введения такой системы. |
Mrs. Sophie Jacquin, MINURSO Spokesperson |
Г-жа Софи Жакэн, представитель МООНРЗС |
Spokesperson for the Group 77 and China |
Представитель Группы 77 и Китая Швейцария |
'A Downing Street spokesperson said the Prime Minister will not be rushed into the reshuffle 'and that he is considering all the options.' |
Представитель Даунинг-стрит заявил, что премьер-министр не намерен производить срочные перестановки и учитывает все возможности. |
A spokesperson for the group, Sheikh Ahmad al-Shabani, stated support for the practice of using children in an interview in 2004, and also stated that boys as young as 15 were involved with the group. |
Официальный представитель этой группы шейх Ахмед аш-Шейбани в своем интервью в 2004 году высказался в поддержку практики использования детей и заявил, что в составе группы имелись пятнадцатилетние мальчики. |
"Announcing these much-anticipated game launches at The Pokémon World Championships allows us to give the news directly to the legions of fans who represent the true heart and soul of Pokémon," a spokesperson said. |
«Объявление столь ожидаемых игр на чемпионате мира по карточной игре Pokémon позволит нам быстрее донести эту новость до легионов фанатов, которые и являются и душой, и сердцем "Покемона"», так заявил представитель Nintendo. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group said that serious macroeconomic problems continued to afflict Africa, particularly sub-Saharan Africa, and the international community, together with Governments and the people concerned, had to act to resolve these problems. |
Представитель Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сказал, что в Африке, и особенно в странах, расположенных к югу от Сахары, по-прежнему остро стоят макроэкономические проблемы, и международному сообществу совместно с правительствами и народами соответствующих стран нужно предпринять шаги по их разрешению. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (El Salvador) said that developed creditor countries should help resolve the critical debt situation of sub-Saharan Africa and LDCs in accordance with the appeal made by UNCTAD for the cancellation of unpayable debt. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Сальвадор) заявил, что развитые страны-кредиторы должны оказать помощь в разрешении критической ситуации в области задолженности африканских стран к югу от Сахары и НРС в свете призыва ЮНКТАД к списанию долгов, которые не могут быть выплачены. |
Spokesperson for the Latin American and |
Представитель Группы стран Латинской Япония |
Spokesperson and assistant to mission leader |
Официальный представитель и помощник руководителя Миссии |
A statement was made and questions were posed by the moderator, Spokesperson for the President of the sixty-eighth session of the General Assembly, Afaf Konja. |
Официальный представитель Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Асаф Конья выступил с заявлением и задал ряд вопросов. |
The following day, the Russian foreign ministry's spokesperson Maria Zakharova conceded that five Russian citizens might have been killed in the U.S. attack; she emphasized that these persons were not members of the Russian Armed Forces. |
15 февраля официальный представитель МИД РФ Мария Захарова допустила возможность гибели в результате налёта пяти граждан РФ, подчеркнув, что эти лица не были российскими военнослужащими. |