| According to the company spokesperson, this policy is connected with the product's country of origin. | Как разъяснил представитель компании, в рамках этой политики учитывается страна происхождения товара. |
| After failing to advance and seize new positions, on 22 May, the M23 spokesperson announced a unilateral ceasefire. | После того, как наступление «М23» захлебнулось и движение не смогло захватить новые позиции, его представитель 22 мая объявил прекращение огня в одностороннем порядке. |
| A Navy spokesperson commented, only to say they are looking into the matter. | Представитель ВМФ прокомментировал это, сообщив, что они разбираются в обстоятельствах дела. |
| The spokesperson for the African Group said that UNCTAD should try to build on its success at the tenth session of the Conference. | Представитель Группы африканских стран заявил, что ЮНКТАД должна стремиться закрепить успех, достигнутый на десятой сессии Конференции. |
| Initially, one spokesperson stated that members of the group "have got some wrong information" about Scientology. | Сначала представитель церкви заявил, что к членам группы «попала неправильная информация» о саентологии. |
| That night, a government spokesperson stated that the city was under control of forces loyal to Muammar Gaddafi. | Ночью представитель правительства в Триполи заявил, что город полностью находится под контролем сил, верных Муаммару Каддафи. |
| Joining me now live via satellite, American Vampire League spokesperson Steve Newlin himself. | Ко мне, через спутниковое телевидение, присоединяется представитель Американской Лиги Вампиров, сам Стив Ньюлин. |
| An OCP spokesperson has confirmed that Robocop has joined the terrorist rebel forces. | Представитель ОКП подтвердил, что Робокоп перешел на сторону бунтовщиков. |
| The spokesperson for the African Group (South Africa) welcomed the outcome of the Working Party's deliberations. | Представитель Группы африканских стран (Южная Африка) приветствовал результаты обсуждений, проведенных Рабочей группой. |
| The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Venezuela) welcomed the results achieved by the Working Party. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Венесуэла) приветствовала результаты, достигнутые Рабочей группой. |
| The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) endorsed the idea of reviewing the work of this interesting Group. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) поддержала идею проведения обзора работы этой интересной группы. |
| A Peace Now spokesperson stated that three new settlements had been established since the election. | Представитель движения "Мир - сегодня" сообщил, что после выборов было создано три новых поселения. |
| The spokesperson for the African Group (Morocco) noted with satisfaction the increase in resources allocated to technical cooperation activities. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) с удовлетворением отметил увеличение ресурсов, выделяемых для деятельности в области технического сотрудничества. |
| The Civil Administration spokesperson: "We will implement any decision made. | Представитель гражданской администрации сказал: «Мы будем выполнять любое принятое решение. |
| The spokesperson stated that the exit and the entrance would remain closed until further notice. | Представитель ИДФ заявил, что лагерь будет закрыт для входа и выхода до получения иных указаний. |
| The spokesperson for the African Group expressed appreciation to the UNCTAD secretariat for its tireless work in support of Africa. | Представитель Группы африканских стран выразил признательность секретариату ЮНКТАД за неустанные усилия по оказанию поддержки африканским странам. |
| The FLNKS spokesperson stated, What we want is a Government that is located on neutral grounds. | Представитель НСФОК заявил: «Мы хотим, чтобы правительство размещалось на нейтральной территории. |
| The spokesperson of the Foreign Ministry of Viet Nam went on to say that the perpetrators should be brought to justice and severely punished. | Представитель министерства иностранных дел Вьетнама заявил далее, что виновные должны предстать перед судом и понести суровое наказание. |
| The spokesperson for the Ethiopian Foreign Ministry then stated that Addis Ababa was a safe and neutral venue for the blighted meeting. | Официальный представитель эфиопского министерства иностранных дел тогда заявил, что Аддис-Абеба является безопасным и нейтральным местом для проведения этой обреченной на провал встречи. |
| The spokesperson for the African Group (Zambia) supported the continued holding of expert meetings. | Представитель Группы африканских стран (Замбия) выступил за продолжение проведения совещаний экспертов. |
| The use of live fire by IDF was confirmed by its spokesperson. | Использование огнестрельного оружия солдатами ЦАХАЛ подтверждает их официальный представитель. |
| Another regional spokesperson recommended strengthening the link between technical cooperation activities and UNCTAD's two other pillars: consensus-building and research and analysis. | Представитель другой региональной группы рекомендовал укрепить связь между деятельностью в области технического сотрудничества и двумя другими основными направлениями работы ЮНКТАД: формирование консенсуса и исследовательская и аналитическая работа. |
| The spokesperson went into hiding, reappearing following the resumption of dialogue between President Nkurunziza and FRODEBU. | Представитель ФДБ скрылся и объявился лишь после того, как был возобновлен диалог между президентом Нкурунзизой и ФДБ. |
| The spokesperson pointed to a number of improved systems which had been introduced in recent years. | Представитель сети отметила ряд усовершенствованных систем, внедренных в последние годы. |
| The official spokesperson had proceeded only after the Executive Office of the Secretary-General had received assent. | Официальный представитель выступил с соответствующим заявлением только после того, как Канцелярия Генерального секретаря получила их согласие. |