Английский - русский
Перевод слова Spirit
Вариант перевода Призрак

Примеры в контексте "Spirit - Призрак"

Примеры: Spirit - Призрак
And if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, uthor. И если бы ты был человеком, тот призрак захватил бы твое тело с легкостью, как Зод захватил тело Лекса Лутора.
Are you the spirit whose coming was foretold to me? Ты тот самый призрак, о котором говорил мне Джейкоб?
and if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, like Zod did with Lex Luthor. Если бы ты был человеком,... этот призрак одолел бы тебя также легко, как Зод овладел Лексом.
Spirit, remove me from this place. Призрак, унеси меня отсюда.
Spirit, demon, what? Призрак, демон, что?
Spirit! I see! Призрак, мне ясно!
Spirit attaches itself to something, and the Призрак за что-то цепляется, а карнавал тащит его с собой.
Spirit, these poor people have no means to cook their food. Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
Wh... just... use the spirit moves you. Просто... воспользуйся этим. словно призрак управляет тобой.
Merlin ensures that Percy's spirit will live on by casting a spell that will revive his ghost if Mordred should ever return. Мерлин гарантирует, что дух Перси будет жить благодаря заклинанию, которое оживит его призрак, если Мордред когда-нибудь вернётся.
Well, just the deceitful spirit I didn't want to see. Опять лживый призрак, которого я не хочу видеть.
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива.
I do not know if it is a spirit, a ghost or what. Я не знаю, это дух, призрак или что-то еще.
Something... a spirit or a ghost or whatever... Что-то... дух или призрак или кто там...
But Bill Wilson claimed that he was spoken to by a spirit, a ghost, who told him what the 12 steps were. Но Билл Уилсон утверждал, что ему явился дух, призрак, который рассказал ему о 12 шагах.
is there a spirit here in this basement? Вопрос первый: есть ли в этом подвале призрак?
I want to be certain that any spirit I see is genuine. Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
They say he met a terrible end and this his ghost, his spirit, still roams the Folly, looking for folk to lure to their doom. Говорят, ему был уготован страшный конец, И вот его призрак, его душа, до сих пор скитается в Причуде, в поисках тех, на кого он может навлечь гибель.
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине
Help me, spirit! Призрак, Рождество отныне для меня свято.
In the Philippines there is a similar ghost, manananggal, a local spirit that haunts pregnant women. В мифологии Филиппин есть подобный призрак - Мананангал, местный дух, который преследует беременных женщин В Таиланде существует легенда о Красу.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real. Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
The devil himself would politely sit in a chair to Blake, and innocently disappear; which obliging conduct one would hardly have anticipated from the spirit of evil, with his well-known character for love of wanton mischief. Призрак самого дьявола вежливо позировал Блейку расположившись в кресле напротив него, а затем невинно растворялся в воздухе, - поведение, которое трудно ожидать от духа зла, с его известной страстью к беспричинному причинению вреда».
My spirit and your voice - Your spirit and my voice ALL: In one combined The Phantom of the Opera is there MEN: Inside your mind BRlGHTMAN: Inside my mind Мой дух и голос мой - Твой дух и голос твой Вместе слились Призрак Оперы там в твоём разуме В моем разуме Он там Призрак оперы Берегись, это Призрак Оперы