And if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, uthor. |
И если бы ты был человеком, тот призрак захватил бы твое тело с легкостью, как Зод захватил тело Лекса Лутора. |
Are you the spirit whose coming was foretold to me? |
Ты тот самый призрак, о котором говорил мне Джейкоб? |
and if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, like Zod did with Lex Luthor. |
Если бы ты был человеком,... этот призрак одолел бы тебя также легко, как Зод овладел Лексом. |
Spirit, remove me from this place. |
Призрак, унеси меня отсюда. |
Spirit, demon, what? |
Призрак, демон, что? |
Spirit! I see! |
Призрак, мне ясно! |
Spirit attaches itself to something, and the |
Призрак за что-то цепляется, а карнавал тащит его с собой. |
Spirit, these poor people have no means to cook their food. |
Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали. |
Wh... just... use the spirit moves you. |
Просто... воспользуйся этим. словно призрак управляет тобой. |
Merlin ensures that Percy's spirit will live on by casting a spell that will revive his ghost if Mordred should ever return. |
Мерлин гарантирует, что дух Перси будет жить благодаря заклинанию, которое оживит его призрак, если Мордред когда-нибудь вернётся. |
Well, just the deceitful spirit I didn't want to see. |
Опять лживый призрак, которого я не хочу видеть. |
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. |
Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива. |
I do not know if it is a spirit, a ghost or what. |
Я не знаю, это дух, призрак или что-то еще. |
Something... a spirit or a ghost or whatever... |
Что-то... дух или призрак или кто там... |
But Bill Wilson claimed that he was spoken to by a spirit, a ghost, who told him what the 12 steps were. |
Но Билл Уилсон утверждал, что ему явился дух, призрак, который рассказал ему о 12 шагах. |
is there a spirit here in this basement? |
Вопрос первый: есть ли в этом подвале призрак? |
I want to be certain that any spirit I see is genuine. |
Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим |
They say he met a terrible end and this his ghost, his spirit, still roams the Folly, looking for folk to lure to their doom. |
Говорят, ему был уготован страшный конец, И вот его призрак, его душа, до сих пор скитается в Причуде, в поисках тех, на кого он может навлечь гибель. |
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see |
Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине |
Help me, spirit! |
Призрак, Рождество отныне для меня свято. |
In the Philippines there is a similar ghost, manananggal, a local spirit that haunts pregnant women. |
В мифологии Филиппин есть подобный призрак - Мананангал, местный дух, который преследует беременных женщин В Таиланде существует легенда о Красу. |
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. |
И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина. |
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real. |
Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует. |
The devil himself would politely sit in a chair to Blake, and innocently disappear; which obliging conduct one would hardly have anticipated from the spirit of evil, with his well-known character for love of wanton mischief. |
Призрак самого дьявола вежливо позировал Блейку расположившись в кресле напротив него, а затем невинно растворялся в воздухе, - поведение, которое трудно ожидать от духа зла, с его известной страстью к беспричинному причинению вреда». |
My spirit and your voice - Your spirit and my voice ALL: In one combined The Phantom of the Opera is there MEN: Inside your mind BRlGHTMAN: Inside my mind |
Мой дух и голос мой - Твой дух и голос твой Вместе слились Призрак Оперы там в твоём разуме В моем разуме Он там Призрак оперы Берегись, это Призрак Оперы |