Английский - русский
Перевод слова Spirit
Вариант перевода Настрой

Примеры в контексте "Spirit - Настрой"

Примеры: Spirit - Настрой
We are looking at the draft, but we just want to be sure that it stays in the spirit that we had on the trip. Мы сейчас изучаем его, но нам хотелось бы, чтобы он отразил тот настрой, в котором проходила наша поездка.
You will recall, Mr. President, the renewed spirit and firm resolve for change demonstrated by African leaders in July 2002 in Durban, South Africa. Вероятно, Вы помните, г-н Председатель, тот новый настрой и твердую решимость осуществить перемены, которую продемонстрировали африканские руководители в июле 2002 года в Дурбане, Южная Африка.
The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. Председатель поблагодарил Платформу за ее усилия по учету обеспокоенностей делегаций и с удовлетворением отметил прекрасный настрой, открытость и терпение, которые были проявлены всеми участниками в течение недели.
The warm spirit of the volunteers, national and international, who helped in the troubled areas truly lifted our spirits greatly, and we have learned the importance of people-to-people relations. Воодушевляющий настрой добровольцев - как национальных, так и международных, - которые помогали в зонах повреждений, по-настоящему и в значительной мере подняли наш дух, и мы познали значение отношений между людьми.
It is our hope that all members will again exercise the necessary flexibility and demonstrate the positive spirit that helped us to achieve a programme of work during 2009. Мы надеемся, что все члены вновь проявят необходимую гибкость и продемонстрируют позитивный настрой, который помог нам достичь программы работы в 2009 году.
We are hopeful that the spirit illustrated by the members of the Council at the last session will be continued as we begin consideration of the regulations for prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts. Мы надеемся, что настрой, который члены Совета продемонстрировали на последней сессии, сохранится когда мы приступим к рассмотрению правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок.
The Permanent Forum and the Programme of Action for the Decade, including its partnership theme, reflected Member States' core intention to end the marginalization of indigenous issues through active indigenous participation, a spirit echoed in the recommendations of the Forum's first and second sessions. Постоянный форум и Программа мероприятий Десятилетия, включая ее план партнерства, отражают твердое намерение государств-членов положить конец игнорированию вопросов коренных народов путем обеспечения активного участия этих народов, и этот настрой нашел отражение в рекомендациях первой и второй сессий Форума.
Thus, once again, the people of Burundi have shown that the spirit for dialogue and social cooperation that has always been welcomed by our Council continues to prevail and has made it possible for the country to make progress in peacebuilding. Таким образом, народ Бурунди вновь показал, что настрой на диалог и сплочение общества, который всегда находил поддержку в Совете, возобладал и сейчас и дал стране возможность добиться успехов в деле миростроительства.
However, as concerns these manoeuvres, I would reaffirm to the international community our resolve to preserve the spirit of trying to reach consensus with all the political groupings in our country to ensure that the forthcoming presidential elections proceed smoothly. Однако, что касается этих маневров, то я хотел бы вновь заявить международному сообществу о нашей решимости сохранить настрой к достижению консенсуса со всеми политическими группами в нашей стране, с тем чтобы предстоящие президентские выборы прошли без каких бы то ни было трудностей.
Since the major outcome of the special session would be the declaration on cities and other human settlements in the new millennium, she congratulated participants on the progress made in the drafting committee and for the excellent spirit manifested by all delegations. Поскольку основным вкладом в работу специальной сессии будет декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, она поблагодарила участников за прогресс, достигнутый в рамках редакционного комитета, и за прекрасный рабочий настрой, продемонстрированный всеми делегациями.
The Education Policy formulated by the present Government in 2010 reflects this spirit, where the goal is set "to equip the nation to acquire the qualities and skills that will strengthen Bangladesh to work with equal capacity and pace of the global community". Этот настрой нашел свое выражение в политике в области образования, сформулированной нынешним правительством в 2010 году; эта политика должна «позволить народу приобрести знания и способности, которые укрепят Бангладеш и дадут народу возможность трудиться, не отставая от международного сообщества».
The Group engaged constructively during the negotiations on the draft resolution, integrating to the extent possible the different views and proposals expressed by our partners while trying to preserve the driving spirit of the draft resolution. Группа вела переговоры по этому проекту резолюции в конструктивном духе, учитывая в нем по возможности различные выраженные нашими партнерами мнения и предложения, стараясь при этом сохранить основной настрой данного проекта резолюции.
The President: I thank the Ambassador of Pakistan for his statement, and despite perhaps the fact that we have not reached a conclusion, I would also like to thank you for the very good spirit in which we continue to conduct our consultations. Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Пакистана за его заявление, и несмотря, пожалуй, на то, что мы еще не пришли к завершению, я хотела бы также поблагодарить вас за очень хороший настрой, с которым мы продолжаем проводить свои консультации.
I would also like to express my strong support for the High Representative on Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, and his office, for all their good work and their relentless positive spirit. Я также хотел бы выразить твердую поддержку Высокому представителю по вопросам разоружения гну Серхио Дуарте и его аппарату за их добротную работу и за их неустанный позитивный настрой.
We are confident that this spirit will spread throughout the membership of the United Nations, and that the sixtieth session will truly mark the beginning of the second phase in the life of our Organization. Мы уверены в том, что этот настрой распространится среди членов Организации Объединенных Наций и что шестидесятая сессия будет знаменовать собой начало второго этапа в жизни нашей Организации.
That's the spirit, off you go. Вот это настрой, идите.
Where's your Halloween spirit? Где твой хэллоуинский настрой?
That's the spirit, Roger, Вот это настрой, Роджер.
You get him home, I'll soon break his spirit. Забирайте его домой, скоро я подпорчу ему моральный настрой.
He therefore welcomed the constructive atmosphere and spirit of cooperation that had marked the debate in the Preparatory Commission. В этой связи он с удовлетворением отмечает конструктивный настрой и дух сотрудничества, которыми отличались проходившие в Подготовительной комиссии обсуждения.
It would be great for school spirit! Это поддержит боевой настрой нашей школы!
Those essences and our spirit were present here in New York, in the street carnival on Labour Day, on Monday. Этот настрой и дух нашего народа проявился и здесь в Нью-Йорке в уличном карнавале в День труда в понедельник.
We were not able to achieve consensus during this session or in previous deliberations in the informal consultations, but I am still very grateful to all members for their work and spirit. Мы не сумели достичь консенсуса в ходе этой сессии и предыдущих обсуждений в формате неофициальных консультаций, но я все равно весьма признателен всем членам Комиссии за их работу и положительный настрой.
As a consequence of this new spirit of cooperation, ACC, with the full involvement of the Bretton Woods institutions and WTO, has demonstrated a strong commitment to achieving a greater degree of policy and strategy harmonization, enhanced information-sharing and common evaluation and monitoring processes. Этот новый дух сотрудничества привел к тому, что АКК, пользуясь всяческой поддержкой со стороны бреттон-вудских учреждений и ВТО, продемонстрировал твердый настрой на достижение более высокого уровня согласованности политики и стратегий, более интенсивный обмен информацией и осуществление совместных оценок и мониторинга.
The spirit of the negotiations, and the constructive and open manner in which the two leaders are approaching the talks, demand that the solution should be achievable within a reasonable time frame. Дух переговоров и конструктивный и открытый настрой двух лидеров требуют, чтобы решение было достижимым в рамках разумных сроков.