Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Расходовать

Примеры в контексте "Spend - Расходовать"

Примеры: Spend - Расходовать
To spend three times the standard financial unit on the acquisition of food products and essentials; расходовать деньги в размере трех условных финансовых единиц на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости;
Although decoupling has yet to bring about a reversal in the seemingly inexorable rise of material throughput and waste volumes, there is evidence of a link between incomes and the willingness of societies to spend on environmental improvements, for example, through improved waste management systems. Хотя, как представляется, разграничение еще не привело к обращению вспять тенденции неуклонного увеличения объема производства и отходов, существует очевидная связь между доходами и желанием обществ расходовать средства на улучшение экологической обстановки, например на основе усовершенствования систем обращения с отходами.
The most important of the recommendations relates to avoiding delays by streamlining procurement procedures for contractual amendments, that is, giving the Executive Director the authority to spend up to a pre-approved contingency sum for each guaranteed maximum price contract. Наиболее важные рекомендации касаются мер, позволяющих избежать задержек путем рационализации процедур закупочной деятельности, регулирующих внесение изменений в положения контрактов путем наделения Директора-исполнителя полномочиями расходовать средства в размере, не превышающем ранее утвержденную сумму на покрытие непредвиденных расходов по каждому контракту с гарантированной максимальной ценой.
Geneva headquarters then sends financial cables to UNDP field offices to allow them to spend up to the level of the cost plan on behalf of the Office's field offices. Затем из женевской штаб-квартиры отделениям ПРООН на местах направляются финансовые телеграммы, позволяющие им расходовать средства в пределах утвержденного плана расходов от имени отделений Управления на местах.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we need to spend more, but we also need to spend more wisely. Как справедливо отмечено в докладе Генерального секретаря, нам необходимо больше средств, но нам также необходимо расходовать их более рационально.
Responding to the comments made, the Executive Director emphasized that the budget was an indicative budget that would give UN-Habitat the authority to spend money if it was forthcoming. Отвечая на высказанные замечания, Директор-исполнитель подчеркнула, что речь идет об ориентировочном бюджете, который даст ООН-Хабитат полномочия расходовать средства, если они поступят.
Such persons had a right to a personal allowance, provided from public funds, that they could spend as they wished; for example, they could choose their own rehabilitation treatment. Такие лица имеют право на личное пособие, предоставляемое из государственных средств, которое они могут расходовать по своему усмотрению; например, они могут сами выбрать реабилитационное лечение.
African states, for example, continue to spend a large share of resources on meeting the needs of the urban poor rather than investing in productive sectors, such as agriculture and the generation of off-farm and urban employment. Например, африканские государства продолжают расходовать значительную часть ресурсов на удовлетворение потребностей городской бедноты вместо того, чтобы вкладывать средства в производственные секторы, такие, как сельское хозяйство и создание связанных с фермерством рабочих мест, а также рабочих мест в городах.
Ms. Zou Xiaoqiao enquired who monitored compliance with the Political Fund Act, particularly the provision whereby political parties were obligated to spend 10 per cent of the general subsidies they received from the State to promote women's political participation, including training. Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется тем, кто следит за соблюдением Закона о финансировании политической деятельности, в частности положения, которое обязывает политические партии расходовать 10 процентов от нецелевых государственных субсидий на меры по активизации участия женщин в политической жизни, в том числе на учебные мероприятия.
If the wife does not agree, the husband cannot spend, give away or sell on his own will the property just because it is earned by him. If the gift or sale is made without the permission of the wife, it is illegal and void. При отсутствии согласия со стороны жены муж не вправе расходовать, дарить или отчуждать по собственному желанию имущество лишь в силу того, что оно было нажито им. В случае, если акт дарения или отчуждения совершался без разрешения жены, такой акт считается незаконным и утратившим силу.
Finally, climate change has contributed to more erratic rainfall, and has severely affected the generation capacity of hydroelectric power dams in both eastern and western Africa, forcing countries to spend their limited resources on adding emergency generation capacity. И наконец, изменение климата привело к нерегулярному выпадению осадков и сильно отразилось на мощности гидроэлектростанций Восточной и Западной Африки, вынудив страны расходовать свои ограниченные ресурсы на создание дополнительных аварийных мощностей.
Energy poverty is a growing problem in industrialized countries, where many households need to spend around 20 per cent of their income on all fuel use to heat the home to an adequate standard and for meeting their needs for lighting, cooking and running domestic appliances. «Энергетическая нищета» является растущей проблемой в промышленно развитых странах, в которых многие домашние хозяйства вынуждены расходовать порядка 20 процентов своего дохода на приобретение топлива для надлежащего отопления своих помещений и удовлетворения своих потребностей, связанных с освещением, приготовлением пищи и использованием бытовой техники.
According to recent studies, those countries had to spend about 13 per cent of their total export earnings on transport and insurance services, while the other developing countries and the developed countries, respectively, paid only 8 per cent and 6 per cent. По данным последних исследований, этим странам приходится расходовать около 13 процентов всех их поступлений от экспорта на оплату транспортных и страховых услуг, в то время как другие развивающиеся страны и развитые страны платят, соответственно, лишь 8 и 6 процентов.
In Australia, pay TV channels, where drama programmes account for more than 50 per cent of the schedules, are obligated to spend 10 per cent of their programme budget on new Australian drama programmes. В Австралии платные телевизионные каналы, у которых драматические программы составляют более 50% эфирного времени, обязаны расходовать 10% своего бюджета для программ на новые драматические программы австралийского производства.
According to press reports, in November 1993, the Finance Committee of the territorial Legislative Assembly authorized the Financial Services Supervision Department to spend CI$ 500,000 on overseas promotion programmes for the Caymanian offshore financial sector. 28 По сообщениям прессы, в ноябре 1993 года Финансовый комитет Законодательной ассамблеи территории разрешил департаменту надзора за финансовым обслуживанием расходовать 500000 каймановых долларов на зарубежные рекламные программы в интересах офшорного финансового сектора Каймановых островов 28/.
That idea implies that if more money is needed to provide a service, government is empowered to raise taxes to that end; and (c) government can spend more than it takes in. Эта идея предполагает, что, если необходимы дополнительные средства для предоставления услуг, государство имеет право повышать налоги для их получения; и с) государство может расходовать больше средств, чем оно получает.
(c) To spend an additional amount between Executive Board sessions, when necessary, up to the amount caused by currency fluctuations, to implement the 2005 approved work plan. с) расходовать в период между сессиями Исполнительного совета, при необходимости, дополнительную сумму не свыше суммы, вызванной колебаниями валютных курсов, для выполнения утвержденного плана работы на 2005 год.
If we have a moral obligation, it is to spend each dollar doing the most good that we possibly can. Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
In the judge's view the Courts could not direct the Government how to spend its money. По мнению судьи, суды не должны давать правительству указания относительно того, каким образом расходовать свои финансовые средства.
However disguised and rationalized, intervention and occupation allow assisting nations to spend and earn substantial revenue for their supporting businesses and industries. Однако замаскированная и логично обоснованная интервенция и оккупация позволяет оказывающим помощь государствам расходовать и зарабатывать значительные средства для своих фирм и предприятий, обеспечивающих техническое обслуживание их деятельности.
If we want to spend wisely, we must know which population groups are most at risk, which preventive efforts show results, and how we can best structure the response. Если мы хотим рационально расходовать средства, мы должны знать, какие группы населения подвергаются наибольшему риску, какие профилактические меры дают результаты и каким образом мы можем наиболее эффективно организовать меры реагирования.
Would not it be wise for our leaders, who are paid to ensure our interests, stop spending millions on wars and armaments and spend on trying to find ways of avoid being the curtain closing early? Разве не было бы мудро для наших лидеров, которым платят, чтобы обеспечить наши интересы, прекратить расходовать миллионы на войны и вооружений и тратить на попытки найти пути избежать закрытия занавеса рано?
According to a survey in Germany, a small majority of consumers would not refuse to spend more for an environment-friendly product, and up to 16 per cent would accept to spend more than 5 per cent.International Environment Reporter, 6 April 1994, p. 318. Согласно одному из обследований, проведенному в Германии, чуть больше половины потребителей не отказались бы расходовать больше средств на приобретение экологически безвредных продуктов, а до 16% - согласились бы увеличить свои расходы на эти цели более чем на 5% 8/.
Countries should essentially be allowed to decide for themselves how to spend money provided to them to spur their development, although they should expect to find money more forthcoming if they spend wisely. Странам следует, по сути, разрешить самим решать, как расходовать предоставленные им средства для ускорения их развития, при этом они могут ожидать, что при разумном расходовании средств объемы финансирования будут возрастать.
With Kyoto, the world will spend $150 billion a year on doing little good a century from now. Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.