Mr. Waheed (Pakistan) said that the most serious problem of developing countries was their external debt, since Governments could not meet social needs when they were forced to spend more than half of their budgets on debt-servicing. |
Г-н ВАХИД (Пакистан) говорит, что самая серьезная проблема развивающихся стран - это проблема внешней задолженности, поскольку правительства не могут удовлетворять социальные потребности, когда они вынуждены расходовать более половины средств их бюджетов на ее обслуживание. |
This situation has continued to exert tremendous pressure on the already weak economies of the host countries, which are forced to spend part of their meagre resources on the welfare of refugees. |
Такая ситуация по-прежнему оказывает неимоверное давление на и без того слабую экономику принимающих стран, которые вынуждены расходовать часть своих скудных ресурсов на помощь беженцам. |
Surveys have shown that only persons able to spend the equivalent of US$ 200 a month on food reach this standard of living in Yerevan. |
Опросы показали, что в Ереване этому уровню жизни соответствовала та часть населения, которая в состоянии расходовать на питание 200 долл. США в месяц. |
Employed women exercise the right to decide on how to spend their earnings which, can be used as an indicator on their current status of women. |
Работающие женщины пользуются правом самостоятельно принимать решение о том, как именно расходовать заработанные средства, с помощью которого можно судить об их текущем положении. |
For instance, within only a few years of reaching political consensus among the major political parties to spend annually 0.2 per cent of its GDP on developing Internet access, especially in primary and secondary schools, Estonia has become a leader in Internet use. |
Например, спустя лишь несколько лет после достижения политического консенсуса между основными политическими партиями по вопросу о необходимости расходовать ежегодно 0,2 процента ее ВВП на цели обеспечения доступа к Интернету, прежде всего в начальных и средних школах, Эстония стала одним из лидеров процесса использования Интернета. |
The Kuwait Fund also contributes to a multilateral initiative to alleviate the debt burden on all heavily indebted poor countries and has achieved a completion point that gives these States better opportunities to spend funds on programmes and activities that would help them achieve the MDGs. |
Кувейтский фонд вносит также свой вклад в осуществление многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности всех бедных стран с крупной задолженностью и достиг момента завершения, что дает этим государствам больше возможностей расходовать средства на программы и виды деятельности, которые помогут им в достижении ЦРТ. |
This triggered food riots in some countries as the urban poor and even the urban middle class could no longer buy the food they needed, or were forced to spend most of their income on food. |
В некоторых странах это привело к продовольственным бунтам, поскольку городские бедняки и даже представители городского среднего класса лишились возможности покупать те продовольственные товары, которые им необходимы, или оказались вынуждены расходовать на питание большую часть своего заработка. |
The manner in which these contributions are provided has a great impact on OHCHR's ability to implement activities, particularly since it can only spend money that has already been deposited. |
Способы выделения этих взносов оказывают огромное влияние на способность УВКПЧ осуществлять деятельность, особенно в связи с тем, что оно может расходовать только те средства, которые уже были депонированы. |
I want to make a special commitment to all those who, during these especially difficult economic times, are helping to fund Georgia's reconstruction: we will spend their resources wisely, well and with full transparency. |
Я хочу дать обещание всем, кто содействует финансированию усилий по восстановлению Грузии в этот исключительно сложный период для экономики нашей страны, что мы будем расходовать предоставляемые нам средства разумным, эффективным и полностью транспарентным образом. |
Insecurity scares away investors, and Governments have to spend meagre resources on beefing up their security apparatus at the expense of investment in economic and social development. |
Отсутствие безопасности отпугивает инвесторов, и правительства вынуждены расходовать скудные ресурсы на укрепление своего аппарата по обеспечению безопасности за счет инвестиций на цели социально-экономического развития. |
In the light of this surplus a proposed supplementary budget has been prepared to grant the Executive Director the authority to spend additional Environment Fund resources during the biennium 2008 - 2009 up to $24 million, subject to actual income available. |
З. С учетом этого положительного сальдо был подготовлен предлагаемый бюджет вспомогательных расходов, уполномочивающий Директора-исполнителя расходовать дополнительные ресурсы Фонда окружающей среды в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в пределах 24 млн. долл. США, если эти средства фактически поступят на счета Фонда. |
Even when the attempt to pass a development project as a reparation programme is not a transparent ploy, in effect, the tendency to not spend resources on reparation should be resisted. |
Даже когда попытка выдать проект в области развития за программу возмещения ущерба не является очевидной уловкой, на деле следует всячески противиться тенденции к тому, чтобы не расходовать ресурсы на возмещение ущерба. |
Every month, to be able to spend an additional amount of money equivalent to three times the standard financial unit for the purchase of food products and other essentials; |
ежемесячно иметь возможность расходовать дополнительные средства в размере, втрое превышающем условную финансовую единицу, на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости; |
Most countries that did not favour holding a conference indicated that there had already been too many global conferences and that it was wiser to work towards the implementation of the agreements reached during previous conferences than to spend scarce resources on another global conference. |
Большинство стран, которые высказались против проведения конференции, указали, что проводится слишком много международных конференций и было бы более целесообразно обеспечить выполнение соглашений, заключенных на предыдущих конференциях, а не расходовать имеющиеся незначительные ресурсы на созыв новой всемирной конференции. |
Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. |
Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
(c) To spend an additional amount between Executive Board sessions, when necessary, owing to currency fluctuations, to ensure the continued operation of GCO. |
с) расходовать, в случае необходимости, дополнительные суммы в период между сессиями Исполнительного совета в связи с колебаниями валютных курсов для обеспечения непрерывной работы ОПО. |
Under this budget, the Secretary-General must report back to the General Assembly a plan for achieving approximately $100 million in savings to stay within the $2.608 billion level; the United Nations cannot spend more than this amount. |
В соответствии с этим бюджетом Генеральный секретарь должен будет представить Генеральной Ассамблее план по обеспечению экономии приблизительно в размере 100 млн. долл. США, с тем чтобы оставаться на уровне 2,608 млрд. долл. США; Организация Объединенных Наций не может расходовать больше этой суммы. |
On the other hand, these groups are less willing to spend a substantial proportion of their income on housing (although the proportion is increasing); |
С другой стороны, эти группы населения в меньшей степени склонны расходовать существенную часть своих доходов на жилье (несмотря на то, что доля таких расходов продолжает увеличиваться); |
It will track UNICEF expenditure against the organizational priorities, with the target that, by 2005, UNICEF will spend 90 per cent of its programme budget on the five priorities. |
В докладе будут сопоставляться расходы ЮНИСЕФ и организационные приоритеты, при этом ставится цель обеспечить к 2005 году такое положение, при котором ЮНИСЕФ будет расходовать 90 процентов своего бюджета по программам на пять приоритетных целей. |
Countries like ours cannot spend money on military matters. |
Такие страны, как наша, не могут позволить себе расходовать средства на военные цели. |
At a minimum, countries should spend what is needed to achieve universal coverage of basic services. |
Как минимум, страны должны расходовать средства в объеме, необходимом для достижения всеобщего охвата основными услугами. |
Inevitably, the poorest households will spend a greater proportion of their income on malaria prevention and treatment. |
Наиболее бедные домашние хозяйства будут вынуждены расходовать все бльшую часть своих доходов на профилактику и лечение малярии. |
Second, perhaps even more important than the size of investments is how Governments will spend. |
Во-вторых, возможно, еще более важным, нежели объем инвестиций, является то, каким образом правительства будут расходовать средства. |
The living conditions of the poor had been heavily affected due to the need to spend high shares of their income on food. |
Условия жизни малоимущего населения оказались сильно затронутыми ввиду того, что оно вынуждено расходовать значительную часть своего дохода на продовольствие. |
Recently in the Netherlands, different specific and earmarked budgets have tended to become integrated into one budget, which the municipality can spend in the most effective way. |
В последние годы в Нидерландах различного рода специальные и целевые бюджеты стремились объединить в один бюджет, который муниципалитет мог бы расходовать наиболее эффективным образом. |