Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Расходовать

Примеры в контексте "Spend - Расходовать"

Примеры: Spend - Расходовать
Given the overall pessimism and uncertainty, many households may opt to save, rather than spend, most of these benefits. Учитывая повсеместный пессимизм и неопределенность, многие домашние хозяйства могут предпочесть сберегать основную долю своих доходов, а не расходовать их.
However, in an effort to mitigate any future misuse, they continue to spend significant resources to improve their monitoring and evaluation. Вместе с тем, в целях снижения риска любого неправомерного использования в будущем они продолжают расходовать значительные ресурсы для совершенствования своего мониторинга и оценки.
The Peacebuilding Fund aims to raise, allocate and spend $100 million per year in the period from 2011 to 2013. На период 2011 - 2013 годов Фонд миростроительства ставит перед собой цель мобилизовать, ассигновать и расходовать по 100 млн. долл. США в год.
In all multilateral disarmament forums in which we participate, the Government of Peru has consistently called for States to spend less money on arms and more on fighting poverty. На всех многосторонних форумах, занимающихся вопросами разоружения, в которых мы принимаем участие, правительство Перу неизменно обращается к государствам с призывом расходовать меньше средств на вооружение и больше на борьбу с нищетой.
We feel sorry for a society at large when its Government chooses to spend the country's natural riches on guns and not on democratic reforms. Нам жаль любое общество, где правительство предпочитает расходовать природные богатства не на демократические реформы, а на вооружение.
That is why the United Kingdom has pledged to spend $750 million a year on aid to help developing countries build up their capacity to trade. Поэтому Соединенное Королевство обязалось расходовать 750 млн. долл. США в год на оказание развивающимся странам помощи в наращивании их торгового потенциала.
It was in that context that the Secretary-General had been given the authority to spend money on investigations and pursue allegations relating to misuse of procurement funds. Именно в этом контексте Генеральный секретарь был наделен полномочиями расходовать средства на расследования и рассматривать утверждения, касающиеся неправильного использования средств, выделенных на цели закупок.
Even when ministries have money, they do not necessarily have professionals who can allocate and spend the money. Даже тогда, когда у министерств есть денежные средства, они не всегда располагают грамотными специалистами, которые могли бы распределять и расходовать эти средства.
Under the PROGRESA programme, renamed OPORTUNIDADES, funds had been allocated directly and specifically to women so that they could now decide what proportion of the family's resources they could spend. В рамках программы «ПРОГРЕСА», переименованной в «ОПОРТУНИДАДЕС», непосредственно и конкретно для женщин были выделены средства, с тем чтобы они могли определять в настоящее время, какую долю семейных ресурсов они могут расходовать.
First, a follow-up to the commitments made at the 1995 World Summit for Social Development, where donors pledged to spend 20 per cent of ODA on basic social services in developing countries, is still needed. Во-первых, по-прежнему необходимо осуществлять последующую деятельность по обязательствам, взятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года, на которой доноры заявили, что они будут расходовать на базовые социальные услуги в развивающихся странах 20 процентов ОПР.
Some countries are at a stage where they need to "catch up" and to spend more than other countries at a higher level of social attainment. Некоторые страны находятся на таком этапе, когда они должны «догонять» и расходовать больше средств, чем другие страны, находящиеся на более высоком уровне социального развития.
These expenditures will be of particular benefit to women, a larger proportion of whom, compared to men, have to spend 30 per cent or more of their income on housing. Эти ассигнования принесут особенную пользу женщинам, бóльшая часть которых по сравнению с мужчинами вынуждена расходовать 30 процентов или более своего дохода на оплату жилья.
Well, I won't bore you with the details, suffice to say, the entire Cabinet are looking to spend money, not least in defence, and the Chancellor is adamant they can't. Ну, не буду докучать тебе подробностями, скажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
However, this procedure has been suspended because of the sanctions and because the State is unable at the present time to spend hard currency on students. Однако такая практика была приостановлена из-за санкций, а также из-за того, что государство в настоящее время не в состоянии расходовать конвертируемую валюту на студентов.
The international community could not continue to spend its scarce resources on Western Sahara in the absence of any progress in the implementation of the plan that the two parties had freely accepted nine years ago. Международное сообщество не может продолжать расходовать свои дефицитные ресурсы на Западную Сахару в отсутствие какого бы то ни было прогресса в осуществлении плана, с которым обе стороны добровольно согласились девять лет тому назад.
We must also spend a large part of the State budget on the elimination of the consequences of the Chernobyl nuclear disaster and the implementation of the programme of complete decommissioning of the power plant. Мы вынуждены также расходовать значительную часть государственного бюджета на ликвидацию последствий чернобыльской ядерной катастрофы и осуществление программы полного вывода электростанции из эксплуатации.
The sole worry of FICSA was that individual organizations would not spend the requisite funds on training, a key element to the success of the performance appraisal system. ФАМГС беспокоило лишь одно, будут ли отдельные организации расходовать необходимые средства на профессиональную подготовку, которая является одним из ключевых элементов для успешного функционирования системы служебной аттестации.
Reintegration agencies can spend funds on, for example, training, wage cost subsidies and placement and are paid for each person placed in a job. Агентства по реинтеграции могут расходовать средства, в частности, на профессиональную подготовку, субсидирование заработной платы и трудоустройство и получают выплаты за каждое трудоустроенное лицо.
Therefore, as to the budget for the first financial period, the Court will not have to spend money on rent for the premises. Таким образом, что касается бюджета на первый финансовый период, то Суду не придется расходовать средства на арендную плату за помещения.
That means that the Court will not have to spend money in the first financial period on one-off investments for desktops, chairs and cabinets relating to these 100 workstations. Это означает, что в первый финансовый период Суду не придется расходовать средства на разовые инвестиции для приобретения стационарных компьютеров, стульев и шкафов для этих 100 рабочих мест.
Others said that there were significant and expanding resources for technical assistance and capacity-building activities, particularly through the Global Environment Facility, and argued that the issue was how to spend that money as effectively as possible. Другие же заявили, что для мероприятий по оказанию технической помощи и созданию потенциала имеются значительные и расширяющиеся ресурсы, особенно по линии Фонда глобальной окружающей среды, и указали на то, что вопрос заключается в том, как расходовать соответствующие денежные средства максимально эффективным образом.
Once we determine actuarially the reliability of what is likely to come, we can begin to spend that money on the first day, as opposed to waiting for the cash actually to be transferred. Как только мы определим фактическую надежность вероятных поступлений, мы сможем начать расходовать деньги в первый же день в отличие от ожидания фактических переводов наличности.
If the wife does not agree, the husband cannot spend, give away or sell on his own will the property just because it is earned by him. При отсутствии согласия со стороны жены муж не вправе расходовать, дарить или отчуждать по собственному желанию имущество лишь в силу того, что оно было нажито им.
The payment was made to the Government, which was expected to spend it in the sector concerned or in a way that would benefit producers in that sector. Средства перечислялись правительству, которое должно было расходовать их в затронутом секторе или в интересах производителей данного сектора.
In this event, the prisoner, depending on the regime, may spend a still greater amount of money on food and may receive still more visits and parcels. В этом случае, в зависимости от вида режима отбывания наказания, осужденные могут расходовать еще большую сумму денег на приобретение продуктов питания, имеют право получать еще большее количество свиданий и посылок.