HDDF engines and vehicles shall monitor the gas supply system within the engine system (incl. the signals coming from outside of the engine system) according to the specifications of item 1 in Appendix 3 to Annex 9B - component monitoring. |
Двигатели и транспортные средства ДТБМ должны контролировать систему подачи газа в системе двигателя (в том числе сигналы, поступающие извне) в соответствии со спецификациями, указанными в пункте 1 - мониторинг элементов - добавления 3 к приложению 9В. |
Moreover, a reasonable recipient would understand the handwritten term to mean that receipt of the equipment was not to be construed as an admission that the equipment was free of defects and performed according to contract specifications. |
Кроме того, разумный получатель истолковал бы рукописное условие как означающее, что получение оборудования не следует истолковывать как признание того, что это оборудование не имеет дефектов и работает в соответствии со спецификациями, указанными в договоре. |
The main difference between mass customization and mass personalization is that customization is the ability for a company to give its customers an opportunity to create and choose product to certain specifications, but does have limits. |
Основное различие между массовой кастомизацией и массовой персонализацией заключается в том, что кастомизация - это способность компании предоставлять своим клиентам возможность создавать и выбирать продукт в соответствии с определенными спецификациями, но имеет ограничения. |
The Wi-Fi Alliance and the WiGig Alliance shared technology specifications for the development of a Wi-Fi Alliance certification program supporting Wi-Fi operation in the 60 GHz frequency band. |
Wi-Fi Alliance и Альянс WiGig будет делиться техническими спецификациями для разработки нового поколения сертификационной программы Wi-Fi Alliance для Wi-Fi-устройств, работающих в частотном диапазоне 60 ГГц. |
That level of involvement in testing, with the concentrated participation of the staff who will be using IMIS, is the only way that senior officials can attain a reasonable assurance that IMIS, as delivered, is processing according to specifications. |
Участие в испытаниях руководителей такого уровня наряду с активным участием персонала, который будет пользоваться ИМИС, является единственной гарантией того, что старшие должностные лица могут быть достаточно уверены в том, что после внедрения ИМИС будет обрабатывать данные в соответствии со спецификациями. |
Countries are expected to retrieve the appropriate data items from the national health database and to forward these data to WHO/EURO in a standard computer-readable form, according to the recommended specifications given in the guidelines. |
В этот период страны осуществляют поиск необходимых элементов данных в своих национальных базах данных о здравоохранении и направляют эти данные в Европейское региональное бюро ВОЗ в стандартном машиночитаемом формате в соответствии с рекомендованными спецификациями, приведенными в руководящих принципах. |
For information to be collected, compiled and disseminated to States in a standardized format, the Division initiated the development of a maritime zones layer in the IHO S-100 standard to structure its geographic information database according to the forthcoming specifications of that layer. |
Для обеспечения сбора, компиляции и распространения среди государств информации в стандартизированном формате Отдел приступил к разработке компонента морских зон в рамках стандарта МГО S-100, чтобы построить структуру своей географической базы данных в соответствии с будущими спецификациями этого компонента. |
The TMG will be responsible for providing all UN/CEFACT Groups with base (meta) ICT specifications, recommendations and education. |
х. ГММ будет отвечать за обеспечение всех групп СЕФАКТ ООН базовыми (мета) спецификациями, рекомендациями и информационными услугами в области ИКТ. |
A distinction should be made between the specifications applicable to products, as such, and the conformity assessment requirements to be used to ensure that the products placed on the market conform to the characteristics required. |
Необходимо проводить различие между применимыми к продуктам спецификациями как таковыми и требованиями к оценке соответствия, которые должны использоваться для обеспечения соответствия предлагаемых на рынке продуктов искомым характеристикам. |
Applications for the approval of a type of control device or of a model record sheet or smart card shall be submitted, accompanied by the appropriate specifications, by the manufacturer or his agent to a Contracting Party. |
Любая заявка на официальное утверждение типа контрольного устройства или образца регистрационного листа, или карточки с памятью с прилагаемыми к ним соответствующими спецификациями подается изготовителем или его агентом одной из Договаривающихся сторон. |
A Project Management Unit will be established for the execution of all activities and delivery of outputs in accordance with the timetable, budget and specifications set out in the Project Document. |
Для осуществления всех мероприятий и решения поставленных задач в соответствии с графиком, бюджетом и спецификациями, изложенными в Документе по проекту, будет создана Группа по управлению проектом. |
(b) Maintain the personal protective equipment in accordance with the demining organization's standard operating procedures and/or the manufacture's specifications or guidelines; |
Ь) содержать индивидуальные средства защиты в соответствии со стандартными оперативными процедурами данной организации по разминированию и/или в соответствии со спецификациями или инструкциями производителя; |
The CMP also welcomed the completion of the work on the standard electronic format (SEF) specifications for reporting Kyoto Protocol units, in accordance with decision 14/CMP., by the SEF working group under the RSA Forum. |
КС/СС также приветствовала завершение работы над спецификациями стандартной электронной формы (СЭФ) для представления отчетности по единицам Киотского протокола, которую в соответствии с решением 14/СМР. проводила рабочая группа по СЭФ в рамках Форума АСР. |
Differences relate mainly to the reference year, the proportion of pension schemes included in the estimates, the denominator (household GDI in this case, but GDP in other studies), as well as methodological specifications that follow the new international standards, and macroeconomic assumptions. |
Различия объясняются главным образом выбором базового года, долей пенсионных схем, учитываемых в расчетах, используемым знаменателем (ВРД домашних хозяйств в данном случае и ВВП в других исследованиях), а также методологическими спецификациями, основанными на новых международных стандартах, и макроэкономическими гипотезами. |
(a) Request for Quotation (RFQ) shall be used for the procurement of simple, uncomplicated goods of standard and firm specifications of total estimated value not exceeding $30,000. |
а) просьба представить расценки используется для закупки простых, несложных товаров со стандартными и фиксированными спецификациями общей сметной стоимостью, не превышающей 30000 долл. США; |
The procedure described in this annex is used to establish the "H" point location and the actual torso angle for one or several seating positions in a motor vehicle and to verify the relationship of measured data to design specifications given by the vehicle manufacturer. |
Описываемый в настоящем приложении порядок предназначен для определения положения точки "Н" и фактического угла наклона туловища для одного или нескольких мест для сидения в автомобиле и для проверки соотношения между измеренными параметрами и конструктивными спецификациями, указанными изготовителем 1/. |
The position of the transducers measuring the deceleration of the structure during the impact shall be parallel to the longitudinal axis of the trolley according to the specifications of Annex 8 (CFC 180). |
Преобразователи, измеряющие замедление корпуса во время удара, должны располагаться параллельно продольной оси тележки в соответствии со спецификациями приложения 8 (КЧХ 180). |
Each organization has developed separately over the past 80 years, and the result is that each organization now has different data specifications, data models and data products. |
Все эти организации развивались обособленно на протяжении последних 80 лет, в результате чего каждая организация в настоящее время обладает своими собственными спецификациями данных, моделями данных и материалами. |
It should be noted that, in some legal systems, the party exercising ultimate control over the design or specification of a construction project may bear a certain degree of liability for defects arising from the inadequacy of the approved design or specifications. |
Следует отметить, что в некоторых правовых системах сторона, осуществляющая контроль за чертежами или спецификациями строительного проекта в последней инстанции, может нести в определенной степени ответственность за дефекты, возникающие из-за несоответствия утвержденных чертежей или спецификаций. |
The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. |
Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации. |
Moreover, the unit was to be modified according to the buyer's specifications and to be delivered to the buyer's place of business, where it was to be assembled by the seller's technicians. |
Кроме того, эта установка подлежала модификации в соответствии со спецификациями покупателя и должна быть доставлена на предприятие покупателя, где она должна быть собрана механиками продавца. |
Those delays involved the late completion of system design and specifications, failure by the contractor to submit a comprehensive work schedule, the lack of strict monitoring of such schedules by the Organization and the lack of specific expertise of the contractor and its reliance on subcontractors. |
Эти задержки были связаны с несвоевременным завершением работы над проектом системы и ее спецификациями, неспособностью подрядчика представить полный график работ, отсутствием жесткого контроля за соблюдением такого графика со стороны Организации и отсутствием у подрядчика необходимого опыта и использованием им субподрядчиков. |
If you want to set the frequencies above the standard specification, do so in accordance with the specifications of the hardware including the CPU, graphics card, memory, disk/ hard drive (hard disk/ drive), etc... |
Если вы хотите установить частоты выше стандартных спецификаций, делать это в соответствии со спецификациями аппаратного обеспечения, включая процессоры, видеокарты, памяти, диска/ жесткий диск (жесткий диск/ диск) и т.д... |
Private label fairs, where exporters made bids to supply to the brand label's specifications, were another option; in this connection, the Expert Meeting suggested the organization of regional private label fairs as a support measure. |
Еще одним возможным решением являются ярмарки частных фирменных наименований, в ходе которых экспортеры предлагают свои возможности для осуществления поставок в соответствии со спецификациями фирменных марок; в этой связи участники Совещания экспертов предложили в качестве дополнительной меры организацию региональных ярмарок частных фирменных наименований. |
It may be recalled that, according to the Directive, the TSIs determine the interoperability constituents and the interfaces which must be covered by European specifications, in particular European standards which already exist or which must be drawn up. |
Следует напомнить, что, согласно директиве, ТСЭС определяют те элементы эксплуатационной совместимости и те связи, которые должны быть охвачены европейскими спецификациями, и в частности европейскими нормами - которые уже существуют или которые надлежит разработать. |