A key recommendation called upon ICAO member States to have begun issuing machine-readable passports no later than 2010, in accordance with ICAO specifications. |
Ключевая рекомендация призвала государства - члены ИКАО начать не позднее 2010 года выдачу машиносчитываемых паспортов в соответствии со спецификациями ИКАО. |
(a) Differences in specifications between what was ordered and what was produced; |
а) расхождения между спецификациями заказанных и полученных товаров; |
Therefore, although there is no technical body having ownership of these specifications, they are still available and useable. |
Таким образом, несмотря на отсутствие технического органа, занимающегося этими спецификациями, они все еще представляют собой доступные и полезные документы. |
It was agreed that establishment of the Technical Advisory Group, including preparation of any necessary documentation, should be progressed once the specifications for UNFC-2009 are finalized. |
Было решено, что процесс учреждение Технической консультативной группы, включая подготовку всей необходимой документации, должен проходить после завершения работы над спецификациями для РКООН-2009. |
Pipelines should be designed, constructed and operated at least in accordance with recognized national and international codes, standards and guidelines and, where appropriate, internationally accepted company specifications. |
Проектирование, строительство и эксплуатация трубопроводов должны проводиться по крайней мере в соответствии с признанными национальными и международными сводами правил, стандартами и руководящими принципами и в необходимых случаях с принятыми на международном уровне спецификациями компаний. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. |
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать. |
Clearly distinguish between expectations - defined by the regulations and company specifications and technical solutions - which depend on technical standards, industry guidelines and good practices. |
проводить четкое разграничение между отдельными требованиями, определяющимися регламентами, спецификациями компании и техническими решениями, которые зависят от технических стандартов, отраслевых руководящих принципов и передовой практики; |
In addition, it noted that Member States in a position to do so could provide additional background information on international transfers of small arms and light weapons made or modified to military specifications and intended for military use. |
Кроме того, она отметила, что государства-члены, которые в состоянии это делать, могли бы представлять дополнительную справочную информацию о международных поставках стрелкового оружия и легких вооружений, произведенных или модифицированных в соответствии с военными спецификациями и предназначенных для военного использования. |
(a) Publication of UNFC-2009 together with the specifications as a single publication in all United Nations languages; |
а) Опубликование РКООН-2009 вместе со спецификациями в качестве единой публикации на всех языках Организации Объединенных Наций; |
The most common critical areas are related to standards and specifications, infrastructures and technologies, operational systems and practices, documentation and procedures, and transit charges. |
Чаще всего проблемы связаны со стандартами и спецификациями, инфраструктурой и технологиями, операционными системами и практикой, документацией и процедурами и транзитными сборами. |
In line with the specifications for Mandriva Linux 2009, the major visible change to this pre-release is the inclusion of KDE 4 as the default desktop. |
В соответствии со спецификациями для Mandriva Linux 2009, основным видимым отличием в этом предварительном релизе является включение KDE 4 в качестве среды рабочего стола по умолчанию. |
After the United States Special Operations Command (USSOCOM) announced their desire for a new Precision Sniper Rifle in December 2009, Barrett created the MRAD in accordance with the specifications laid out by SOCOM. |
После того, как в декабре 2009 года Командование специальных операций США (USSOCOM) объявило о своём желании создать новую Precision Sniper Rifle, компания Barrett создала MRAD в соответствии со спецификациями, изложенными от SOCOM. |
The stadium opened in 1989 and in 2014 has been refurbished and upgraded according to the latest FIFA specifications to host The Lusofonia Games. |
Стадион открылся в 1989 году, а в 2014 году был отремонтирован и обновлён в соответствии с последними спецификациями ФИФА для проведения Лузофонских игр. |
The project at Bangkok was resumed in 1988 pursuant to the terms of General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, on the basis of the scope of facilities originally approved and as reflected in the previously completed plans and specifications. |
Осуществление проекта в Бангкоке было возобновлено в 1988 году в осуществление положений резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года на основе первоначально одобренного решения о помещениях и в соответствии с ранее подготовленными планами и спецификациями. |
In this context, the primary focus of attention should be on small arms and light weapons that are manufactured to military specifications (see endnote 5). |
В этой связи основное внимание должно быть уделено стрелковому оружию и легким вооружениям, которые производятся в соответствии с военными спецификациями (см. примечание 5). |
The Project might not have been finalized according to specifications, and the eventual operation of the Project might require further rectification and adjustment to remedy possible defects. |
Объект мог быть не завершен в соответствии со спецификациями, и фактический ввод его в эксплуатацию мог потребовать дальнейших доделок и переделок в целях устранения возможных дефектов. |
The second option is a common practice in the construction industry as it is not always feasible to complete or satisfactorily complete all items according to specifications. |
Второй вариант является общей практикой в строительстве, поскольку не всегда удается завершить или удовлетворительно завершить все работы в соответствии со спецификациями. |
The terms in square brackets have been amended as compared with the 1994 text so as to allow for all types of standardized or common procurement that is not tailored by means of specifications or technical requirements. |
По сравнению с текстом 1994 года заключенные в квадратные скобки термины были изменены, с тем чтобы они охватывали все виды стандартизованных или общих закупок, осуществляемых в соответствии со спецификациями или техническими требованиями. |
While these details are set out as voluntary best practices, it has been noted that the effective implementation of the binding obligations in Article 4 will require that the information recorded, retained and transmitted will match the specifications in the Annex. |
Хотя эти сведения изложены в качестве добровольной наилучшей практики, было отмечено, что эффективное осуществление связывающего обязательства по статье 4 потребует, чтобы регистрируемая, сохраняемая и передаваемая информация согласовывалась со спецификациями Приложения. |
The two seismic networks are the most advanced, having incorporated many existing stations devoted to national and international programmes of earthquake and seismic verification research, which will be upgraded to meet PTS specifications. |
Две сейсмические сети являются наиболее совершенными, поскольку они объединяют многие существующие станции, которые предназначены для осуществления национальных и международных исследовательских программ в области землетрясений и сейсмического контроля и которые будут модернизированы в соответствии со спецификациями ВТС. |
As defined by the EU Directive 16/2001, the TSIs are mandatory specifications and they will cover, among other elements of railway transport, infrastructure, rolling stock, operations and installations. |
В соответствии с определением, приведенным в Директиве ЕС 16/2001, ТСЭС являются обязательными спецификациями и помимо других элементов железнодорожного транспорта их действие будет распространяться на инфраструктуру, подвижной состав, порядок эксплуатации и на сооружения. |
For assistance with sorting, and especially specifications, consult or. |
С указаниями по сортировке, и прежде всего с соответствующими спецификациями, можно ознакомиться на сайтах и. |
Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. |
Документы с заявками на закупку товаров должны составляться по полной форме в целях обеспечения скорейшей поставки товаров в соответствии с заявленными спецификациями и удовлетворения потребностей беженцев. |
The collection instrument is generated or built based on the design specifications created during the "Design" phase. |
Механизм создается в соответствии с техническими спецификациями, разработанными на этапе "Проектирование". |
With the finalization of the specifications, UNFC-2009 is now ready for the first rounds of full scale application, in order to fulfill ECOSOC Decision 2004/233. |
С учетом того, что работа над спецификациями завершена, РКООН-2009 в настоящее время готова к первым циклам полномасштабного применения во исполнение решения 2004/233 ЭКОСОС. |