Specifically, the Party had explained that methyl bromide could only be purchased with permission in the form of a presidential order. |
В более конкретном плане Сторона пояснила, что закупки бромистого метила могут осуществляться только на основе разрешения в виде президентского указа. |
Specifically, it defined six substantive priorities: |
В более конкретном плане, установлено шесть основных приоритетов: |
Specifically, the Special Coordinator engaged all parties after political and sectarian violence erupted in Tripoli and Beirut in May to encourage efforts towards dialogue. |
В более конкретном плане, Специальный координатор осуществлял взаимодействие со всеми сторонами после политических и межконфессиональных столкновений, произошедших в мае в Триполи и Бейруте, в интересах стимулирования усилий, направленных на проведение диалога. |
Specifically, fourteen Parties submitted 60 new or additional critical-use nominations for 2007 and 30 for 2008. |
В более конкретном плане 14 Сторон представили 60 новых или дополнительных заявок по важнейшим видам применения на 2007 год и 30 - на 2008 год. |
Specifically, the Government had urged approval of the new Code of Military Penal Justice, the provisions of which reflected constitutional principles in force since 1991. |
В конкретном плане следует отметить, что правительство содействовало принятию нового военного уголовного кодекса, положения которого соответствуют принципам конституции, действующей с 1991 года. |
Specifically, there was a need for clear definitions and the establishment of a clear framework for decision-making. |
В конкретном плане, была отмечена необходимость обеспечения более четких определений и более ясной системы принятия решений. |
Specifically, the Adaptation Committee recommends that the SBSTA: |
В конкретном плане Комитет по адаптации рекомендует ВОКНТА: |
Specifically in relation to action taken by New Zealand to suppress terrorist financing, the administrative machinery is as follows: |
В конкретном плане в отношении мер, принимаемых Новой Зеландией в целях пресечения финансирования терроризма, административный механизм является следующим: |
Specifically, in relation to the clearing-house mechanism, stronger links could be made with the non-governmental organizations community and academia. |
В конкретном плане в увязке с Координационным механизмом можно было бы обеспечить более тесные связи с неправительственными организациями и научными кругами. |
Specifically, UNFPA will support countries to implement national priorities related to ICPD goals based on the principle of national ownership and leadership by programme countries and communities. |
В конкретном плане ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в реализации национальных приоритетов, касающихся целей МКНР, на основе принципов национальной ответственности и руководства стран и общин, где осуществляются программы. |
Specifically, the new United States landmine policy provides, among other things, that: |
В конкретном плане новая политика США по наземным минам предусматривает среди прочего следующее: |
Specifically, the Office of the Prosecutor has unsuccessfully sought to obtain a number of key military documents related to Operation Storm in 1995. |
В конкретном плане Канцелярия Обвинителя безуспешно пыталась получить ряд ключевых военных документов, относящихся к операции «Шторм», проведенной в 1995 году. |
Specifically, Saudi Arabia points out that "nothing in decision 19 addresses environmental damage or suggests that decision 19 was ever intended to preclude recovery of compensation for any such damages". |
В конкретном плане Саудовская Аравия указывает, что "никакое положение решения 19 не затрагивает вопроса об ущербе окружающей среде, равно как и не предполагает, что данное решение когда-либо имело целью воспрепятствовать получению компенсации за любой такой ущерб". |
Specifically, those estimates suggest that in those countries the number of injecting drug users receiving risk reduction information, education and communication increased threefold between 2003 and 2005. |
В конкретном плане эти оценки показывают, что в этих странах в период с 2003 по 2005 год число потребителей инъекционных наркотиков, получающих информацию о способах снижения риска и охваченных программами обучения и коммуникативного общения, возросло троекратно. |
Specifically, UNDP has pledged to promote country ownership in development cooperation and coordination and will work with its multilateral and bilateral partners to strengthen national capacities to that end. |
В конкретном плане ПРООН обязалась поощрять различные формы национального участия в процессе сотрудничества и координации в области развития, и она будет работать со своими многосторонними и двусторонними партнерами над укреплением национальных потенциалов, необходимых для решения этой задачи. |
Specifically, evidence shows that concepts of human rights and social justice may offer an overarching framework to put in motion local dynamics which are contextually sound and culturally respectful. |
В конкретном плане, имеющиеся данные показывают, что концепции прав человека и социальной справедливости могут обеспечить важнейшие рамки для приведения в движение местной динамики, являющейся рациональной в контекстуальном и уважительной в культурном отношениях. |
Specifically, he wondered whether the proposed structure was in accordance with the desires of the majority of Member States, which attached great importance to the right to development. |
В конкретном плане он хотел бы выяснить, отвечает ли предлагаемая структура пожеланиям большинства государств-членов, придающих большое значение праву на развитие. |
Specifically, the report tracks the projects that have been approved under the Multilateral Fund to reduce the use of carbon tetrachloride as a process agent. |
В более конкретном плане в докладе отслеживаются утвержденные в рамках Многостороннего фонда проекты по сокращению использования тетрахлорметана в качестве технологического агента. |
Specifically, the Committee had requested Greece to clarify the amount of CFC production allowance that the United Kingdom had transferred to Greece in 2004. |
В более конкретном плане Комитет просил Грецию уточнить объем ХФУ в рамках разрешения на производство, которое было передано Греции Соединенным Королевством в 2004 году. |
Specifically, reduced backset, coupled with greater head restraint height, results in lower injury severity and shorter duration of symptoms. |
В более конкретном плане уменьшение заднего расстояния в сочетании с большей высотой подголовника приводит к снижению тяжести травм и сокращению продолжительности симптомов. |
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. |
В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания. |
Specifically, and keeping in mind the schedule of the General Assembly, I would hope that your Government would agree to my visit from 21 to 25 August. |
В более конкретном плане и с учетом графика заседаний Генеральной Ассамблеи я хотел бы надеяться, что Ваше правительство даст согласие на мое посещение Вашей страны в период с 21 по 25 августа. |
Specifically, an amount of $390,000 was currently available from extrabudgetary contributions for the training of the government officials and related non-governmental organizations participating in UNOGBIS. |
В более конкретном плане в настоящее время имеется сумма в 390000 долл. США в виде внебюджетных взносов на цели подготовки сотрудников органов государственного управления и соответствующих неправительственных организаций, участвующих в деятельности ЮНОГБИС. |
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. |
В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы. |
Specifically, each staff member has been assigned one or more regions to support as follows: |
В более конкретном плане, за каждым сотрудником для целей оказания поддержки были закреплены один или несколько регионов следующим образом: |