Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретном плане

Примеры в контексте "Specifically - Конкретном плане"

Примеры: Specifically - Конкретном плане
Specifically, the Party had explained that methyl bromide could only be purchased with permission in the form of a presidential order. В более конкретном плане Сторона пояснила, что закупки бромистого метила могут осуществляться только на основе разрешения в виде президентского указа.
Specifically, it defined six substantive priorities: В более конкретном плане, установлено шесть основных приоритетов:
Specifically, the Special Coordinator engaged all parties after political and sectarian violence erupted in Tripoli and Beirut in May to encourage efforts towards dialogue. В более конкретном плане, Специальный координатор осуществлял взаимодействие со всеми сторонами после политических и межконфессиональных столкновений, произошедших в мае в Триполи и Бейруте, в интересах стимулирования усилий, направленных на проведение диалога.
Specifically, fourteen Parties submitted 60 new or additional critical-use nominations for 2007 and 30 for 2008. В более конкретном плане 14 Сторон представили 60 новых или дополнительных заявок по важнейшим видам применения на 2007 год и 30 - на 2008 год.
Specifically, the Government had urged approval of the new Code of Military Penal Justice, the provisions of which reflected constitutional principles in force since 1991. В конкретном плане следует отметить, что правительство содействовало принятию нового военного уголовного кодекса, положения которого соответствуют принципам конституции, действующей с 1991 года.
Specifically, there was a need for clear definitions and the establishment of a clear framework for decision-making. В конкретном плане, была отмечена необходимость обеспечения более четких определений и более ясной системы принятия решений.
Specifically, the Adaptation Committee recommends that the SBSTA: В конкретном плане Комитет по адаптации рекомендует ВОКНТА:
Specifically in relation to action taken by New Zealand to suppress terrorist financing, the administrative machinery is as follows: В конкретном плане в отношении мер, принимаемых Новой Зеландией в целях пресечения финансирования терроризма, административный механизм является следующим:
Specifically, in relation to the clearing-house mechanism, stronger links could be made with the non-governmental organizations community and academia. В конкретном плане в увязке с Координационным механизмом можно было бы обеспечить более тесные связи с неправительственными организациями и научными кругами.
Specifically, UNFPA will support countries to implement national priorities related to ICPD goals based on the principle of national ownership and leadership by programme countries and communities. В конкретном плане ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в реализации национальных приоритетов, касающихся целей МКНР, на основе принципов национальной ответственности и руководства стран и общин, где осуществляются программы.
Specifically, the new United States landmine policy provides, among other things, that: В конкретном плане новая политика США по наземным минам предусматривает среди прочего следующее:
Specifically, the Office of the Prosecutor has unsuccessfully sought to obtain a number of key military documents related to Operation Storm in 1995. В конкретном плане Канцелярия Обвинителя безуспешно пыталась получить ряд ключевых военных документов, относящихся к операции «Шторм», проведенной в 1995 году.
Specifically, Saudi Arabia points out that "nothing in decision 19 addresses environmental damage or suggests that decision 19 was ever intended to preclude recovery of compensation for any such damages". В конкретном плане Саудовская Аравия указывает, что "никакое положение решения 19 не затрагивает вопроса об ущербе окружающей среде, равно как и не предполагает, что данное решение когда-либо имело целью воспрепятствовать получению компенсации за любой такой ущерб".
Specifically, those estimates suggest that in those countries the number of injecting drug users receiving risk reduction information, education and communication increased threefold between 2003 and 2005. В конкретном плане эти оценки показывают, что в этих странах в период с 2003 по 2005 год число потребителей инъекционных наркотиков, получающих информацию о способах снижения риска и охваченных программами обучения и коммуникативного общения, возросло троекратно.
Specifically, UNDP has pledged to promote country ownership in development cooperation and coordination and will work with its multilateral and bilateral partners to strengthen national capacities to that end. В конкретном плане ПРООН обязалась поощрять различные формы национального участия в процессе сотрудничества и координации в области развития, и она будет работать со своими многосторонними и двусторонними партнерами над укреплением национальных потенциалов, необходимых для решения этой задачи.
Specifically, evidence shows that concepts of human rights and social justice may offer an overarching framework to put in motion local dynamics which are contextually sound and culturally respectful. В конкретном плане, имеющиеся данные показывают, что концепции прав человека и социальной справедливости могут обеспечить важнейшие рамки для приведения в движение местной динамики, являющейся рациональной в контекстуальном и уважительной в культурном отношениях.
Specifically, he wondered whether the proposed structure was in accordance with the desires of the majority of Member States, which attached great importance to the right to development. В конкретном плане он хотел бы выяснить, отвечает ли предлагаемая структура пожеланиям большинства государств-членов, придающих большое значение праву на развитие.
Specifically, the report tracks the projects that have been approved under the Multilateral Fund to reduce the use of carbon tetrachloride as a process agent. В более конкретном плане в докладе отслеживаются утвержденные в рамках Многостороннего фонда проекты по сокращению использования тетрахлорметана в качестве технологического агента.
Specifically, the Committee had requested Greece to clarify the amount of CFC production allowance that the United Kingdom had transferred to Greece in 2004. В более конкретном плане Комитет просил Грецию уточнить объем ХФУ в рамках разрешения на производство, которое было передано Греции Соединенным Королевством в 2004 году.
Specifically, reduced backset, coupled with greater head restraint height, results in lower injury severity and shorter duration of symptoms. В более конкретном плане уменьшение заднего расстояния в сочетании с большей высотой подголовника приводит к снижению тяжести травм и сокращению продолжительности симптомов.
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
Specifically, and keeping in mind the schedule of the General Assembly, I would hope that your Government would agree to my visit from 21 to 25 August. В более конкретном плане и с учетом графика заседаний Генеральной Ассамблеи я хотел бы надеяться, что Ваше правительство даст согласие на мое посещение Вашей страны в период с 21 по 25 августа.
Specifically, an amount of $390,000 was currently available from extrabudgetary contributions for the training of the government officials and related non-governmental organizations participating in UNOGBIS. В более конкретном плане в настоящее время имеется сумма в 390000 долл. США в виде внебюджетных взносов на цели подготовки сотрудников органов государственного управления и соответствующих неправительственных организаций, участвующих в деятельности ЮНОГБИС.
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы.
Specifically, each staff member has been assigned one or more regions to support as follows: В более конкретном плане, за каждым сотрудником для целей оказания поддержки были закреплены один или несколько регионов следующим образом: