She asked if the comprehensive care was organized as a "one-stop service", including such services as legal aid and witness protection, and the police force had specialized personnel trained in the area of psychological and vocational counselling. |
Оратор интересуется, оказывают ли убежища комплексный набор услуг, включая такие услуги, как предоставление правовой помощи и обеспечение защиты свидетелей, а также располагает ли полиция квалифицированными специалистами по оказанию психологической поддержки и профессиональному консультированию. |
Five months after the smooth transition from the African Mission in Burundi to ONUB, the Operation, which has since been reinforced with additional contingents and acquired specialized civilian expertise, is now almost fully deployed, and its military and civilian personnel are present throughout Burundi. |
Пять месяцев спустя после беспрепятственной передачи полномочий Африканской миссией в Бурунди ОНЮБ эта операция, которая с тех пор была усилена дополнительными контингентами и укомплектована гражданскими специалистами, в настоящее время почти полностью развернута, и ее военный и гражданский персонал находится теперь на всей территории Бурунди. |
In urban areas such a service has been rendered in 73 per cent of cases by a specialist and in 17 per cent of cases by specialized nurses. |
В городских районах подобная услуга оказывалась специалистами в 73% случаев и специализированными медсестрами в 17% случаев. |
In conclusion, his Government believed that the most meaningful approach to achieve further progress was through dialogue with all relevant stakeholders, including political actors, NGOs, trade unions, social partners, specialized bodies and organizations and qualified individuals. |
В заключение его правительство полагает, что самый конструктивный подход к достижению дальнейшего прогресса заключается в налаживании диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе с представителями политических кругов, НПО, профессиональных союзов, с социальными партнерами, специализированными органами и организациями и с соответствующими специалистами. |
In cooperation with Colliers specialized consultants, market analysts, brokers, and capital advisory specialists, we lead our Customers through the necessary project changes, to ensure that the right product is delivered to the market at the right time. |
В сотрудничестве с консультантами, аналитиками рынков, брокерами и специалистами инвестиционного консалтинга Colliers мы сопровождаем наших клиентов при внесении необходимых изменений в проект, чтобы гарантировать, что нужный продукт появится на рынке в нужный момент. |
Focal points for small island developing States should be established within United Nations specialized agencies having expertise and mandates in particular areas of the programme of action.] |
Необходимо создать в рамках специализированных учреждений Организации Объединенных Наций координационные центры по вопросам малых островных развивающихся государств, обладающие специалистами высокой квалификации и мандатами в конкретных областях программы действий.] |
Since the beginning of the 1990s the social work staff of the Department of Family Welfare worked with other professionals from other agencies and departments who were offering specialized services for parents and foster carers, especially in the field of nurturing of and caring for children. |
С начала 90-х годов сотрудники по социальному обеспечению Департамента по делам семьи взаимодействовали с другими специалистами из других учреждений и департаментов, которые оказывали специализированные услуги родителям и опекунам, особенно в области воспитания и ухода за детьми. |
In areas with a high incidence of violent crime and an unusually low crime solving record, such as in the Federation municipality of Stolac in canton 7 (Mostar), IPTF monitors with specialized skills have been assigned to work alongside local counterparts. |
В районах с большим числом совершаемых насильственных преступлений и особенно низким уровнем раскрываемости преступлений, таких, как муниципалитет Столац в кантоне 7 (Мостар) в Федерации, наблюдатели СМПС, обладающие специализированными навыками, были распределены для совместной работы с местными специалистами. |
The assessment and projects proposed by the mission have been discussed extensively by more than 60 specialists from United Nations organizations and the specialized agencies, the Government of Kazakhstan, and other technical experts from Kazakhstan and the international community. |
Оценка и предложенные миссией проекты были тщательно обсуждены свыше чем 60 специалистами из организаций системы Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, правительством Казахстана и другими техническими экспертами из Казахстана и международным сообществом. |
Ms. Sveaass welcomed the fact that there were specialized training programmes in place on how to identify signs of torture, and that medical reports were prepared by qualified professionals each time a case of torture was reported. |
Г-жа Свеосс приветствует факт введения в действие специализированных программ профессиональной подготовки о способах определения следов пыток и подготовки медицинских отчетов квалифицированными специалистами всякий раз, когда сообщается о случаях пыток. |
The tutorial was designed to provide some basic information to participants who used Earth observation data but were not remote sensing specialists, and to provide in-depth case studies in two specialized areas in order to demonstrate how Earth observation could provide socio-economic benefits. |
Цель этого мероприятия заключалась в предоставлении базовой информации тем участникам, которые пользуются данными наблюдения Земли, но не являются специалистами по дистанционному зондированию, а также в подробном разборе практических примеров из двух конкретных областей, призванных продемонстрировать социально-экономические выгоды, которые способно дать наблюдение Земли. |
(b) Other substantive activities: representation at and convening of meetings with human resources management professionals of the Secretariat, offices away from Headquarters and United Nations funds and programmes and specialized agencies on issues of common concern. |
Ь) прочая основная деятельность: участие в совещаниях со специалистами по управлению кадрами Секретариата, отделений вне Центральных учреждений и фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес, и созыв таких совещаний. |
"4. Each State Party shall take such measures as are necessary to ensure that accounting in enterprises and commercial companies is subjected to appropriate auditing and certification procedures, in particular by professionals or specialized enterprises approved by the public authority." |
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы в отношении бухгалтерского учета на предприятиях и в коммерческих компаниях применялись соответствующие процедуры ревизии и сертификации, в частности специалистами или специализированными предприятиями, уполномоченными публичным органом". |
(c) Establishing a specialized unit with the necessary technical skills and equipment to support electronic data recovery and evidence-gathering should be part of any strategy devised by law enforcement when undertaking the investigation of drug trafficking and other organized crime offences; |
с) любая стратегия, разработанная правоохранительными органами для расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и другой организованной преступности, должна включать задачу создания специализированного подразделения, располагающего необходимыми техническими специалистами и оборудованием для извлечения электронных данных и сбора доказательств; |
It has taken steps to consolidate relations with the World Health Organization and specialized scientific and medical institutions in various parts of the world, establishing mechanisms for exchanges of medical and research expertise with a view to developing health services to the highest international standards. |
Оно предприняло шаги по укреплению отношений со Всемирной организацией здравоохранения и специализированными научными и медицинскими учреждениями различных частей мира, создав механизмы обмена медицинскими специалистами и специалистами в проведении исследований в целях доведения уровня медицинского обслуживания до самых высоких международных стандартов. |
Specialized mine-clearance equipment, which meets the standards set by the United Nations demining experts, is also required. |
Потребуются также специальные технические средства разминирования, которые должны соответствовать стандартам, установленным специалистами Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. |
Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение. |
Specialized bodies of the Ministry of the Interior cooperate with specialists from the National Bank of Romania to conduct operational checks of persons likely to carry out dubious financial transactions involving Romanian financial institutions. |
Специальные подразделения министерства внутренних дел сотрудничают со специалистами Национального банка Румынии в проведении оперативных проверок в отношении лиц, которые способны осуществить сомнительные финансовые сделки с участием румынских финансовых учреждений. |
Specialized care for children with congenital heart disorders is provided by the department of heart surgery of the Clinic of the Tashkent Paediatric Institute in cooperation with specialists from other countries. |
В Узбекистане оказывается специализированная помощь детям с врожденными пороками сердца, которая осуществляется сотрудниками отделения кардиохирургии клиники ТашПМИ совместно со специалистами из других стран. |
In many countries, specialized training is needed to upgrade the skills of non-professionals involved in such treatment. |
Во многих странах необходимо организовать специальную подготовку для повышения уровня знаний не являющихся специалистами лиц, которые проводят такое лечение. |
Only specialized technicians and facilities should saw, machine, heat, melt or incinerate the material. |
Работы по механической резке, машинной обработке, нагреванию, плавке или сжиганию этих материалов должны выполняться только техническими специалистами в специальных цехах. |
The group met the specialists of the plant and inquired about its activities and specialized scientific areas. |
Группа встретилась со специалистами завода, которым были заданы вопросы о характере работ, ведущихся на заводе, и научной специализации завода, а также о недавно закупленных станках и планах завода. |
More and more companies are assigning their logistical activities to specialized companies which have all the needed qualifications and developed infrastructure. |
Все больше компаний отказывается от своих внутренних подразделений логистики в пользу специализированных компаний с развитой инфраструктурой и квалифицированными специалистами. |
These components are being staffed with specialists in the field of international investigations, international and comparative law, criminal analysis and other functional specialized areas of relevance. |
Эти компоненты укомплектовываются специалистами в области проведения международных расследований, международного права и сравнительного правоведения, уголовного анализа и других специализированных областях, имеющих отношение к проведению расследования. |
This is a highly specialized skill with highly specialized electronic tools, and the Commission currently does not have such skills or capacity. |
Речь идет об узком специалисте, использующем самую совершенную специальную электронную аппаратуру, и Комиссия в настоящее время такими специалистами и аппаратурой не располагает. |