The SDA provisions on access to justice with respect to General and Detailed Spatial Plans and construction and exploitations permits are briefly outlined in the following paragraphs. |
Положения ЗТР о доступе к правосудию в отношении генерального и подробного планов территориального развития и порядка выдачи разрешений на строительство и эксплуатацию кратко изложены ниже. |
Bearing in mind their characteristics, as summarized above, the Committee considers Detailed Spatial Plans as acts of administrative authorities which may contravene provisions of national law related to the environment. |
С учетом их приведенных выше характеристик Комитет рассматривает подробные планы территориального развития как акты административных органов, которые могут противоречить положениям национального законодательства, относящегося к окружающей среде. |
The detailed report Spatial problems of Roma settlements in Slovenia was conducted, and its update was prepared, as well as the Concept of modernisation of Roma settlements and principles of good practice in resolving spatial issues of Roma settlements. |
Был составлен подробный доклад о проблемах территориального развития поселений рома в Словении, который впоследствии был дополнен новыми сведениями, а также были разработаны Концепция модернизации поселений рома и принципы эффективной практики решения проблем территориального развития поселений рома. |
(a) Members of the public, including environmental organizations, have access to justice with respect to General Spatial Plans, Detailed Spatial Plans and (either in the scope of review of the spatial plans or separately) also with respect to the relevant SEA statements; |
а) представители общественности, включая природоохранные организации, имели доступ к правосудию в отношении генеральных планов территориального развития, подробных планов территориального развития (либо в рамках рассмотрения территориальных планов, либо отдельно), а также в отношении соответствующих заключений СЭО; |
(c) Centre of gravity of the spatial district when there are no buildings in the spatial district. |
с) по центру тяжести территориального округа, если на его территории нет зданий. |
Grenada is strengthening its capacity in physical planning to ensure that the National Spatial Development Strategy is implemented and environment impact assessments are undertaken as necessary. |
Гренада расширяет подготовку кадров по физическому планированию для обеспечения осуществления Национальной стратегии территориального развития и проведения экологической экспертизы в соответствии с установленными правилами. |
The fundamental policy document advocating polycentricity at the EU level is the European Spatial Development Perspective (European Commission 1999). |
Основополагающим программным документом, направленным на реализацию принципа полицентризма на уровне ЕС, является Европейская перспектива территориального развития (Европейская комиссия, 1999 год). |
Sectoral priorities have been incorporated into an overall National Spatial Development Strategy and the preparation of the Physical Development Plan and specific area land-use plans has been initiated. |
Отраслевые приоритеты были включены в общую Национальную стратегию территориального развития, и началась подготовка Плана физического развития и планов землепользования для конкретных территорий. |
In particular, an obligation had been imposed on the developer to agree on the draft of General Spatial Plans with the relevant central and local administrations. |
В частности, на застройщика была возложена обязанность согласовывать проекты генеральных планов территориального развития с соответствующими центральными и местными органами власти. |
These plans cannot contradict the framework set by a General Spatial Plan; |
Эти планы должны соответствовать рамочной основе, установленной генеральным планом территориального развития; |
It adds that the SDA requires that regulatory procedures for the adoption and amendment of General Spatial Plans include mandatory public consultation with the participation of all relevant stakeholders. |
Она далее подчеркивает, что, согласно требованиям ЗТР, нормативные процедуры принятия поправок к генеральным планам территориального развития должны в обязательном порядке предусматривать проведение консультаций с общественностью с участием всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
However, the characteristics of the General Spatial Plans indicate that that these plans are binding administrative acts, which determine future development of the area. |
Вместе с тем характеристики генеральных планов территориального развития указывают на то, что эти планы являются обязывающими административными актами, которые определяют будущее развитие района. |
Therefore, the Committee concludes that Bulgarian legislation effectively bars all members of the public, including environmental organizations, from challenging General Spatial Plans. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что законодательство Болгарии действительно лишает возможности всех представителей общественности, включая природоохранные организации, обжаловать генеральные планы территориального развития. |
The task is being worked out in close harmony with the Fifth Memorandum on Spatial |
Эта задача осуществляется в тесной увязке с пятым Меморандумом о планировании территориального развития. |
According to the communicant, the right of the neighbours to appeal is further limited in some cases, e.g., if the Detailed Spatial Plan provides for a change of designation of the land plot in question. |
Согласно автору сообщения, право соседей на обжалование в ряде случаев дополнительно ограничивается, например, если подробный план территориального развития предусматривает перевод соответствующего земельного участка в другую категорию. |
The Party concerned responds to this part of the communication in general in the context of its comments regarding access to justice with respect to the Detailed Spatial Plans (see para. 40 above). |
Соответствующая Сторона отвечает на данную часть сообщения в целом в контексте ее замечаний, касающихся доступа к правосудию в отношении подробных планов территориального развития (см. пункт 40 выше). |
If such is the case, and the scope of persons entitled to challenge the Detailed Spatial Plan excludes environmental organizations, this also implies a failure to comply with article 9, paragraph 2, of the Convention. |
Если дело обстоит подобным образом и при этом природоохранные организации исключены из перечня лиц, имеющих право оспаривать подробный план территориального развития, это также равносильно несоблюдению пункта 2 статьи 9 Конвенции. |
In all three cases, standing was denied on the grounds that under article 127 of the SDA, the final decision adopting the General Spatial Plan could not be appealed before a court. |
Во всех трех случаях в процессуальной правоспособности было отказано на основе того, что в соответствии со статьей 127 ЗТР окончательное решение об утверждении генерального плана территориального развития не подлежит обжалованию в суде. |
Moreover, the Party concerned states that General Spatial Plans approved under the SDA have "no direct investment application" but only define the general framework and guidelines for land development and construction. |
Наряду с этим соответствующая Сторона отмечает, что одобренные в соответствии с ЗТР генеральные планы территориального развития "не имеют прямого инвестиционного применения", а лишь определяют общие рамки и принципы обустройства и застройки. |
The Ministry of Public Works, Transport and Housing, in cooperation with relevant ministries and regional and local authorities, should make a greater effort to implement the Spatial Plan for Territorial Management (PATN). |
Министерству общественных работ, транспорта и жилищного строительства в сотрудничестве со смежными министерствами и региональными и местными органами власти следует наращивать усилия по осуществлению Плана территориально пространственного планирования для целей территориального управления (ПТПТУ). |
The Party concerned also cited some other legal instruments for controlling the legality of General and Detailed Spatial Plans, as well as building and construction permits, all of them having the character of processes initiated ex officio by competent administrative authorities. |
Соответствующая сторона также процитировала положения некоторых других нормативно-правовых документов по контролю законности генеральных и подробных планов территориального развития, а также разрешений на строительство, в каждом из которых содержится описание процессов разбирательств, которые в силу своих полномочий должны инициировать компетентные административные органы власти. |
The situation is, according to the communicant, furthermore complicated by the fact that, under certain conditions, the SEA statement for a "small scale" Detailed Spatial Plan can substitute for the EIA decision for projects in the area regulated by the plan. |
Автор сообщения отмечает, что такая ситуация дополнительно усугубляется тем фактом, что при определенных условиях заключение СЭО для "маломасштабного" подробного плана территориального развития может заменять решение ОВОС для проектов в районе, регулируемом планом. |
However, as outlined in paragraphs 21 and 22 above, orders for the adoption of a General Spatial Plan are not subject to appeal and orders for the adoption of a Detailed Spatial Plans may be appealed only by investors and "direct neighbours". |
Вместе с тем, как указано в пунктах 21 и 22 выше, постановления об утверждении генерального плана территориального развития не могут быть предметом обжалования, а постановления об утверждении подробных планов территориального развития могут быть обжалованы лишь инвесторами или "непосредственными соседями". |
More specifically, it asserts that provisions of the SDA prevent environmental organizations and members of the public from challenging decisions regarding General Spatial Plans, Detailed Spatial Plans and construction and exploitation permits that may contravene national and EU environmental legislation. |
В частности, он заявляет, что положения ЗТР лишают природоохранные организации и представителей общественности возможности оспорить решения, касающиеся генеральных планов территориального развития, подробных планов территориального развития и выдачи разрешений на строительство и эксплуатацию, которые могут противоречить положениям экологического законодательства страны и ЕС. |
The basic data in this context are contained in the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic o Macedonia (adopted by the Parliament in 2004) and the Law on the Implementation of the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic of Macedonia (adopted in 2004). |
Основные данные по этому вопросу содержатся в Территориальном плане бывшей югославской Республики Македонии (утвержденном парламентом в 2004 году) и в Законе о соблюдении Территориального плана бывшей югославской Республики Македонии (принятом в 2004 году). |