Establishment and maintenance of the Joint Geographic Information System Intranet to provide spatial information to online users |
Создание и обслуживание совместной внутренней сети с подключением к геоинформационной системе для предоставления географической информации в сетевом режиме |
Therefore as many as possible administrative sources should be inspected for presence of spatial referenced data and tested for possibility of using it for the statistical purposes. |
Таким образом, следует изучить как можно больше административных источников на предмет наличия в них данных с географической привязкой и проверить возможность их использования в статистических целях. |
Developing countries are increasingly seeking to exploit special links derived from shared resources, spatial proximity and cultural and economic convergence, as well as improved transport and communication links. |
Развивающиеся страны все активнее стремятся использовать особые связи, обусловленные наличием общих ресурсов, географической близостью и сходством культурных и экономических факторов, а также более высоким уровнем развития транспорта и связи. |
For more fortunate youth, employment prospects influence education and training choices and increasingly their decisions regarding spatial mobility, marriage and kinship. |
Что касается молодых людей, находящихся в более благополучном положении, то для них перспективы трудоустройства влияют на выбор специальности или рабочей профессии и во все большей степени на принимаемые ими решения относительно географической мобильности, брака и взаимоотношений с родственниками. |
Environment Agency's web site "What's in Your Backyard" is an example a PRTR with spatial disaggregation. |
ГИС - эффективный инструмент, позволяющий представлять слои информации с географической привязкой. |
Metapopulation theory has since become an important area of spatial ecology, with applications in conservation biology, population management, and pest control. |
Теория метапопуляций с тех пор стала важной частью географической экологии, и применяется в таких областях как сохраненние биоразнообразия, управление популяциями и борьба с вредителями. |
All social and public health indicators reveal declining standards in living conditions, social and spatial dismemberment, growing despair and violence. |
Все социальные показатели и показатели общественного здравоохранения свидетельствуют об ухудшении условий жизни, разрушении социальной ткани и нарушении географической целостности территории, усилении отчаяния и насилия. |
The purpose is to enable tabulations and spatial aggregations to be made to any small geographic or administrative subdivisions including population grids. |
Цель заключается в обеспечении возможности составления таблиц и расчета пространственных агрегатов на уровне любой малой географической или административной единицы, включая картограммы населения. |
One presentation stressed the vital and basic role played by the spatial standards in the integration and interoperability of geographic information. |
В ходе одной из презентаций было подчеркнуто, что стандарты пространственных данных играют жизненно важную и основополагающую роль в обеспечении интеграции и возможностей совместного использования географической информации. |
The successful installation of VAM SIE in the various countries and regional bureaux has led to improved geographical information management, allowing and supporting spatial information exchange between headquarters and country offices. |
Благодаря успешной установке VAM SIE в ряде стран и региональных бюро был усовершенствован процесс управления географической информацией, способствующий обмену пространственными данными между штаб-квартирой и страновыми отделениями. |
A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. |
Карта - это символическое отображение географической действительности, представляющая избранные характеристики и черты, являющиеся результатом творческой деятельности картографов, и предназначенная для использования в случаях, когда пространственные отношения приобретают особое значение. |
The country's political structure reflects the effort aimed at decentralizing the power of the State from both an organizational, a geographical and a spatial standpoint. |
Политическая структура страны отражает усилия, направленные на децентрализацию власти государства с организационной, географической и пространственной точки зрения. |
A number of new markets are emerging in the spatial information industry, particularly through the development of business applications for geographic information and global positioning systems. |
В области геоинформатики формируется ряд новых рынков, в частности, связанных с развитием коммерческого применения географической информации и систем глобального позиционирования. |
The Inter-Agency Task Force on Geographic Information of the Office of the President is working on the establishment of an infrastructure for spatial information exchange, data integration and standardization. |
Меж-учрежденческая целевая группа по географической информации при канцелярии президента работает над созданием инфраструктуры для обмена пространственной информацией, объединения и стандартизации данных. |
(b) Metadata for geographically compiled data do not necessarily align with statistical metadata which can raise problems in dissemination of spatial statistics. |
Ь) метаданные, разработанные с географической привязкой данных, не обязательно согласуются со статистическими метаданными, что может создать проблемы с распространением пространственной статистики. |
The Joint Geographic Information System (GIS) Unit was established and provided spatial information through 10,000 printed maps |
Была создана Совместная группа по географической информационной системе (ГИС), которая обеспечила информацию о географическом местоположении с помощью 10000 печатных карт |
Other countries, such as Mozambique, were in the process of moving from paper-based to electronic spatial and statistical capabilities and saw the opportunity in this transition for establishing links between statistics and location. |
В других странах, например Мозамбике, происходит процесс перехода от бумажного к электронному пространственному и статистическому потенциалу и открываются возможности в процессе этого перехода увязать статистические данные с географической информацией. |
Further recommends that the Permanent Committee review for adoption the two draft reports and the core standards document on spatial standards that have been prepared by the United Nations Geographic Information Working Group. |
З. рекомендует далее, чтобы Постоянный комитет рассмотрел на предмет принятия два проекта докладов и документ об основных стандартах в области пространственных стандартов, которые были подготовлены Рабочей группой Организации Объединенных Наций по географической информации. |
Other than the political decentralization of power in the Government's structure, in adopting the federative principle, the Constitution also determines the political decentralization of power from a geographical and spatial standpoint. |
Помимо политической децентрализации власти, в структуре государственного управления при использовании федеративного принципа Конституция также определяет политическую децентрализацию власти с географической и пространственной точки зрения. |
The programme will also contribute to capacity development with regard to resource exploration and geographic information management including GIS methods for spatial resource assessment and the development of multi-purpose marine cadastres. |
Программа будет также способствовать наращиванию потенциала в отношении разведки ресурсов и управления географической информацией, включая ГИС-методы пространственной оценки ресурсов и разработку многоцелевых морских кадастров. |
The seminar discussed countries' experiences in using statistical grids in official statistics and the potential of spatial analysis as a tool for exploiting the combination of geographic and statistical information. |
На семинаре был обсужден опыт стран в области использования статистических сеток в официальной статистике и потенциал пространственного анализа в качестве инструмента комбинированного использования географической и статистической информации. |
(b) The Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific cooperate with the International Steering Committee for Global Mapping, the United Nations Statistics Division and other international organizations in order to integrate spatial and statistical data. |
Ь) Постоянному комитету по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона сотрудничать с Международным руководящим комитетом по глобальному картографированию, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в целях обеспечения интеграции пространственных и статистических данных. |
Consequently, there are large gaps in the data, including historical and geo-referenced data, particularly at smaller spatial scales. |
Это ведет к большим пробелам в данных, в том числе в данных с исторической и географической привязкой, особенно в более мелких пространственных масштабах. |
As regards the organization of production activities, ICT allows for removing traditional spatial barriers in production and opens up new possibilities for geographical decentralization of production, with different production phases located in separate places offering the best economic and business conditions but still functionally integrated through ICT. |
Что касается организации производственной деятельности, то ИКТ позволяет устранить традиционные географические препятствия в производстве и открывает новые возможности географической децентрализации производства, когда различные его этапы размещены в разных местах с наилучшими экономическими и предпринимательскими условиями, но при этом функционально интегрированы с помощью ИКТ. |
The initiatives of the Inter-Agency Task Force on Geographic Information of the Office of the President reflect this objective of government towards the establishment of a spatial information exchange infrastructure, data integration and standardization. |
Поставленные правительством задачи по созданию инфраструктуры для обмена пространственной информацией и обеспечению объединения и стандартизации данных решает Межведомственная целевая группа по географической информации при канцелярии президента. |