More generally, the spatial organization of New Caledonia should take broader account of their existence. |
В более общем плане необходимо обеспечить, чтобы факт их существования в большей степени учитывался в территориальном устройстве Новой Каледонии. |
(a) How might emission quantities and spatial distributions change over the next 20 to 50 years? |
а) Каковы возможные изменения в количествах и территориальном распределении выбросов в ближайшие 20-50 лет? |
A workshop on pro-poor development that aims to explore the two-way causal relationship between poverty and inequality, as well as their spatial manifestations will be organized. |
В связи с этим будет организован семинар по проблеме развития в интересах бедных слоев населения, на котором будут проанализированы двусторонняя причинно-следственная связь между нищетой и неравенством, а также по вопросу об их проявлениях в территориальном аспекте. |
The people who should design the indicators and collect the data are the actors at the spatial level concerned, assisted by organizations at other levels as required. |
Лицам, которые будут заниматься на соответствующем территориальном уровне разработкой показателей и сбором данных, будут при необходимости оказывать помощь организации на других уровнях. |
This can only be done at the appropriate spatial level if there is broad agreement to reconcile interest in the framework of functional natural resource units, river basins, aquifers or homogenous physiographic zones that include a grouping of basins and aquifers with similar characteristics. |
Этого можно добиться лишь на надлежащем территориальном уровне при наличии широкого консенсуса в отношении согласования интересов, связанных с функциональными единицами природных ресурсов, речными бассейнами, водоносными горизонтами и однородными физиографическими зонами, включающими ряд водосборных бассейнов и водоносных горизонтов с аналогичными характеристиками. |
There has been a spatial spread, an increase in the infrastructure facilities; wider coverage of children and increased availability of primary schools. |
Наблюдается заметное расширение начального образования в территориальном плане, возросло количество инфраструктурных объектов, расширился охват детей, и увеличилось число начальных школ. |
The National Law on Spatial Development Planning calls for a sustainable development perspective. |
Национальным законом о территориальном планировании предусматриваются задачи в области устойчивого развития. |
In general terms, the Spatial Plan provides basis for rational and efficient use of the land. |
В общих чертах в Территориальном плане заложена основа для рационального и эффективного землепользования. |
Currently, the Law on Spatial and Urban Planning is drafted. |
В настоящее время разрабатывается закон о территориальном и городском планировании. |
In designing urban and rural areas, space is allocated for public and commercial buildings, while urban zones should integrate gardens and yards, in accordance with the Law on Spatial and Urban Planning. |
При проектировании районов городской и сельской застройки выделяется территория для общественных и коммерческих зданий, при этом в соответствии с Законом о территориальном и городском планировании городские зоны должны предусматривать парки и дворы. |
The quality and level of rational urban planning and regulation have greatly improved following the amendments to the Law on Spatial and Urban Planning of 2001, which creates normative conditions for more efficient preparation and adoption of urban plans. |
Качество и уровень рационального городского планирования и регулирования заметно повысились в результате принятия поправок к Закону о территориальном и городском планировании от 2001 года, который предусматривает нормативные условия для повышения эффективности подготовки и принятия планов городского развития. |
In accordance with the Law on Spatial and Urban Planning and the Law on Capital Goods Construction, based on the applied procedure for regulation of the legal property relations pertaining to the land, the detailed urban plans and construction of objects are implemented, housing facilities included. |
В соответствии с Законом о территориальном и городском планировании и Законом о строительстве производственных объектов, а также на основе применяемой процедуры регулирования правовых имущественных отношений, касающихся земельной собственности, подробные городские планы и программы строительства объектов, включая жилые объекты, реализуется на практике. |
Three workshops were held: on mass valuation systems of land for taxation, on cooperation in land administration, customers and services and on spatial information management for a sustainable real estate market. |
Были проведены три рабочих совещания по следующим темам: системы массовой оценки стоимости земли для целей налогообложения, сотрудничество по вопросам управления земельными ресурсами, работы с клиентами и услуг и рациональное использование информации о территориальном распределении земельных ресурсов в обеспечении устойчивости рынка недвижимости. |
The process of converting geo-coded data into geo-referenced data in practice means defining the centre of gravity (centroid) in the form of a coordinate for a particular phenomenon in a particular spatial district. |
Процедура преобразования геокодированных данных в данные с географической привязкой на практике требует определения средней точки (центроида) в форме координат конкретного объекта в конкретном территориальном округе. |
Modernization of the telecommunications sector and its spatial and territorial expansion. |
Модернизация телекоммуникационного сектора и его расширение в пространственном и территориальном плане. |
A spatial analysis and thematic charts of Roma settlement; |
данные о территориальном расположении поселений рома и тематические схемы; |
The development of a model of these characteristics on territorial levels below the national level offers a more detailed description of the spatial aspect of the state of the environment. |
Разработка модели этих характеристик на территориальном субнациональном уровне обеспечивает более подробное описание пространственного аспекта состояния окружающей среды. |
JRC is currently supporting such policies with a number of projects, in the fields of space applications and spatial information management, that could provide the technical basis for the pilot programme. |
В настоящее время СИЦ содействует осуществлению такой политики посредством реализации ряда проектов в областях применения космической техники и управления информацией о территориальном планировании, которые могут послужить технической базой для экспериментальной программы. |
The workshop on spatial information management for a sustainable real estate market took place in Athens from 28 to 30 May 2003. |
Рабочее совещание по вопросу о роли рационального использования информации о территориальном распределении земельных ресурсов в обеспечении устойчивости рынка недвижимости проходило в Афинах 28-30 мая 2003 года. |
Detailed spatial documents about settlements with a Roma population and an analysis of the immovable property, infrastructure and topography of settlements with a Roma population; |
подробную информацию о территориальном распределении поселений рома и данные о недвижимости, инфраструктуре и топографии поселений рома; |
The basic data in this context are contained in the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic o Macedonia (adopted by the Parliament in 2004) and the Law on the Implementation of the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic of Macedonia (adopted in 2004). |
Основные данные по этому вопросу содержатся в Территориальном плане бывшей югославской Республики Македонии (утвержденном парламентом в 2004 году) и в Законе о соблюдении Территориального плана бывшей югославской Республики Македонии (принятом в 2004 году). |