| The new spatial order that is now created in Europe stimulates new initiatives at continental, national and regional levels. | Новый пространственный порядок, который сейчас сформировался в Европе, стимулирует новые инициативы на континентальном, национальном и региональном уровнях. |
| Satellite sensors provide a daily spatial coverage and stability which is vital for many studies of the Antarctic ozone layer. | Установленные на спутниках датчики обеспечивают ежегодный пространственный охват и стабильность наблюдений, которые критически важны для многих исследований в отношении озонового слоя Антарктики. |
| Solutions for supporting user needs, i.e. spatial analysis; use cases; examples from NSIs or other institutes. | Решения для удовлетворения потребностей пользователей, т.е. пространственный анализ; опыт практического применения; примеры из опыта НСИ или других учреждений. |
| From this step onwards, it is necessary to consider the appropriate spatial and temporal scale of application of the approach. | Начиная с данной меры необходимо определить надлежащий пространственный и временной масштаб применения данного подхода. |
| C. High-priority warnings should provide spatial cues to the hazard location | С. Высокоприоритетные предупреждения должны обеспечивать пространственный указатель места опасности |
| In this context participants expressed a desire to focus action on a specific territorial or spatial scale so as to approach in a more holistic manner the local ecological and socio-economic conditions. | В этом контексте участники выразили мнение о необходимости сосредоточения деятельности на конкретных единицах территориального и пространственного деления, с тем чтобы обеспечить более полный учет местных экологических и социально-экономических условий. |
| In the preparation of municipal spatial plans, all municipalities, where Roma live, acceded to the arrangement of settlements where Roma live, while the competent ministry is monitoring and offering expert assistance. | В ходе подготовки муниципальных планов территориального развития все муниципалитеты, где проживают рома, присоединились к механизму упорядочения поселений рома, в рамках которого компетентное министерство контролирует этот процесс и предоставляет экспертную помощь. |
| These include EU instruments such as the European Spatial Development Perspective, the EU Transport Strategy, the European Commission Communication "Sustainable Urban Development in the EU: A Framework for Action", and the European Sustainable Cities and Towns Campaign. | Они включают такие инструменты ЕС, как Европейская перспектива территориального развития, Транспортная стратегия ЕС, доклад Европейской комиссии "Устойчивое городское развитие в ЕС: рамки для действий", а также кампанию "Устойчивое развитие больших и малых городов Европы". |
| In this respect, article 9, paragraph 3, of the Convention applies also for the review of the law and practice of the Party concerned on access to justice with respect to the Detailed Spatial Plans. | В этом отношении пункт З статьи 9 Конвенции действует также применительно к рассмотрению законодательства и практики соответствующей Стороны в области доступа к правосудию в отношении подробных планов территориального развития. |
| It has provided an impulse and a momentum for the The Guiding Principles for Sustainable Spatial Development of the European Continent issued by CEMAT claim the need for a polycentric structure in relation to territorial cohesion and balanced sustainable development. | В Руководящих принципах устойчивого пространственного развития европейского континента, принятого СЕМАТ, подчеркивается необходимость создания полицентричной структуры в целях обеспечения территориального единства и сбалансированного устойчивого развития. |
| The spatial mix of various population groups has a long tradition in the Federal Republic of Germany. | Территориальное смешение различных групп населения имеет давние традиции в Федеративной Республике Германия. |
| Any governmental decision to actively manage spatial change implies steady and continuous political leadership, long-term cooperation and a shared concept of development. | Любое решение об активном вмешательстве в территориальное развитие предполагает устойчивое и непрерывное политическое лидерство, долгосрочное сотрудничество и наличие общей приемлемой концепции развития. |
| Combining Work and Care and Spatial Development | Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу и территориальное развитие |
| On invitation of the Central European Initiative (CEI), the TEM Project Manager participated in a Spatial Development Forum in Vienna, Austria on 22 May 2007. | По приглашению Центрально-европейской инициативы (ЦЕИ) Управляющий Проектом ТЕА принял участие в Форуме "Территориальное развитие", который проходил в Вене, Австрия, 22 мая 2007 года. |
| The spatial distributions of the female and male indigenous populations are quite similar. | Территориальное распределение мужчин и женщин весьма сходно. |
| You've always been so good with spatial orientation. | У тебя всегда была хорошая ориентация в пространстве. |
| Solutions of controversies related to spatial activities. | урегулирование разногласий, связанных с деятельностью в пространстве. |
| This will help stimulate spatial awareness. | Это поможет ему ориентироваться в пространстве. |
| In the open ocean water column, features were similarly patchy, but on much larger spatial scales subject to great variation in time and space. | Характеристики толщи воды в открытом океане также неоднородны, но имеют гораздо более крупный масштаб с учетом больших различий во времени и пространстве. |
| The goal of spatial statistics is to determine the amount of spatial variations between point data that vary in space and/or time. | Цель пространственной статистики заключается в определении величины пространственной изменчивости между точечными данными, которые изменяются в пространстве и/или времени. |
| The NFP is of the opinion that individual preferences must be always balanced and matched with the principles of fair distribution, the prevention of any spatial segregation, and overall urban social planning. | Национальный координационный центр считает, что индивидуальные преференции следует учитывать в той степени, в какой они не противоречат принципам справедливого распределения и недопустимости территориальной сегрегации, а также общим планам социального развития городов. |
| (e) Should national governments take specific measures to reduce the transaction cost of homeownership (e.g. reducing or abolishing the transfer tax to allow for more spatial flexibility of the labour force and smoother housing careers)? | е) Следует ли правительствам стран принимать конкретные меры для снижения операционных издержек, связанных с владением жильем (например, снижение или отмена налога на передачу недвижимой собственности в целях повышения территориальной мобильности рабочей силы и облегчения смены жилья)? |
| Although rural-rural and urban-urban migration are the dominant forms of spatial mobility in many countries, attention has mostly been focused on rural-urban flows because of their contribution to urban population growth. | Хотя миграция в пределах сельской местности и городов является преобладающей формой территориальной мобильности населения во многих странах, внимание в основном сосредоточивается на движении населения из сельских районов в города в силу того, что оно ведет к росту численности городского населения. |
| Should it be a clearly targeted programme or should it be seen as a broad approach to avoid spatial segregation? | Следует ли идти по пути его строительства для конкретных групп населения или же руководствоваться более широким подходом, с тем чтобы не допустить территориальной сегрегации? |
| A working definition might be that polycentrism as the opposite of monocentrism is a spatial development model based on networks of cities that seeks the enhancement of territorial cohesion and addresses territorial disparities by rethinking the allocation of development and productive resources. | Согласно рабочему определению полицентризм в отличие от моноцентризма можно рассматривать как модель пространственного развития, основанную на сетях городов, целью которой является укрепление территориального единства и преодоление территориальной неоднородности путем переосмысления процедуры выделения ресурсов для целей развития и производственных ресурсов. |
| resolving the spatial issues of Roma settlements and improving the living conditions of members of the Roma community. | решению территориальных вопросов цыганских поселений и улучшению условий жизни членов цыганской общины. |
| 18.47 The Globalization and Regional Integration Division will undertake the development of customized statistics and indicators on international and intraregional flows of goods, people and capital between member countries, as well as spatial, transport, infrastructure and regional integration indicators. | 18.47 Отдел глобализации и региональной интеграции будет осуществлять подготовку специфических статистических данных и показателей по международным и внутрирегиональным потокам товаров, лиц и капитала между странами-членами, а также территориальных, транспортных, инфраструктурных показателей и показателей региональной интеграции. |
| The public participates in the process of preparation of legislation intended for the adoption of environmental policy (e.g. the National Programme on Environmental Protection), as well as in the preparation of legislation on spatial and sectoral plans for the management of natural resources. | Общественность участвует в процессе подготовки законов, направленных на принятие природоохранной политики (например, Национальной программы по охране окружающей среды), а также в подготовке законов, касающихся территориальных и отраслевых планов по обеспечению рационального использования природных ресурсов. |
| b) Define the Spatial Levels and the Actors at Each Level | Ь) определение территориальных уровней, а также лиц и структур, действующих на каждом уровне: |
| Centroids of spatial districts in Slovenia already meet this requirement since they mostly coincide with the area of the highest population density in that particular spatial district. | Центроиды территориальных округов в Словении уже удовлетворяют этому требованию, поскольку они в большинстве случаев совпадают с местом наибольшей концентрации населения на территории конкретного округа. |
| More generally, the spatial organization of New Caledonia should take broader account of their existence. | В более общем плане необходимо обеспечить, чтобы факт их существования в большей степени учитывался в территориальном устройстве Новой Каледонии. |
| This can only be done at the appropriate spatial level if there is broad agreement to reconcile interest in the framework of functional natural resource units, river basins, aquifers or homogenous physiographic zones that include a grouping of basins and aquifers with similar characteristics. | Этого можно добиться лишь на надлежащем территориальном уровне при наличии широкого консенсуса в отношении согласования интересов, связанных с функциональными единицами природных ресурсов, речными бассейнами, водоносными горизонтами и однородными физиографическими зонами, включающими ряд водосборных бассейнов и водоносных горизонтов с аналогичными характеристиками. |
| The quality and level of rational urban planning and regulation have greatly improved following the amendments to the Law on Spatial and Urban Planning of 2001, which creates normative conditions for more efficient preparation and adoption of urban plans. | Качество и уровень рационального городского планирования и регулирования заметно повысились в результате принятия поправок к Закону о территориальном и городском планировании от 2001 года, который предусматривает нормативные условия для повышения эффективности подготовки и принятия планов городского развития. |
| JRC is currently supporting such policies with a number of projects, in the fields of space applications and spatial information management, that could provide the technical basis for the pilot programme. | В настоящее время СИЦ содействует осуществлению такой политики посредством реализации ряда проектов в областях применения космической техники и управления информацией о территориальном планировании, которые могут послужить технической базой для экспериментальной программы. |
| The workshop on spatial information management for a sustainable real estate market took place in Athens from 28 to 30 May 2003. | Рабочее совещание по вопросу о роли рационального использования информации о территориальном распределении земельных ресурсов в обеспечении устойчивости рынка недвижимости проходило в Афинах 28-30 мая 2003 года. |
| The meeting also endorsed a list of OSPAR work on marine spatial management. | Совещание одобрило также перечень мероприятий ОСПАР по морскому территориальному управлению. |
| This often results in evictions and relocation of the urban poor to the outskirts of the city, exacerbating spatial and social exclusion. | Это часто приводит к выселению малоимущих горожан, переселяемых на городские окраины, где они подвергаются еще большему территориальному и социальному отчуждению. |
| Spatial development aimed at promoting economic and social cohesion, as well as sustainable development, will benefit from a pan-European approach. | Территориальному развитию, направленному на обеспечение надлежащей увязки экономических и социальных вопросов, а также устойчивого развития, будет способствовать применение общеевропейского подхода. |
| According to the Spatial Plan of the Republic of Serbia (2010 - 2020), there are 23 locations for the development of logistics centres in Serbia, both regional and national type. | Согласно Территориальному плану Республики Сербия (2010 - 2020 годы), определено 23 участка для развития логистических центров, как региональных, так и национальных. |
| The Working Party may wish to consider the overview of the study carried out by the Swiss Federal Office for Spatial Development (ARE), which attempts to bring some light into the debate on benefits of transport. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обзор исследования, проведенного Федеральным управлением Швейцарии по территориальному развитию (АРЕ), в котором предпринята попытки пролить свет на ход дискуссии по вопросу о преимуществах транспорта. |
| In addition, he informed about the inputs provided relating to future spatial missions likely to be designed by European space agencies. | Кроме того, он проинформировал о проведенной работе по подготовке будущих космических полетов, которые, по всей вероятности, будут запланированы европейскими космическими агентствами. |
| (a) Research and development of new materials and elements of spatial devices and terrestrial station building blocks of the microsatellite; | а) исследование и разработка новых материалов и элементов космических приборов и строительных конструкций наземных станций для обслуживания микроспутника; |
| The principal risk factors are the spatial density and average relative collisional velocity along the orbit (altitude and inclination) of the space object of interest, the cross-sectional area of the space object and the duration of the flight. | Основные факторы риска определяются пространственной плотностью и средней относительной скоростью столкновений на орбите (высота и наклонение) соответствующих космических объектов, площадью поперечного сечения космического объекта и продолжительностью полета. |
| a) Use of software packages in the public domain that allow extraction of information from a variety of data types and then transfer the results to a spatial database to conduct spatial analysis | а) Использование находящихся в государственной собственности пакетов программного обеспечения, позволяющего извлекать информацию из различных видов данных и затем переносить ее в базы космических данных для проведения космического анализа |
| The representative of our team, Vladov Mihail from the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova, made a presentation at the Conference "Scientific and technical centre of spatial missiles" in Samara, Russian Federation, and concluded a cooperation agreement. | Представитель нашей группы разработчиков Михаил Владов из Центра космических исследований при Техническом университете Молдовы выступил с презентацией на Научно-технической конференции в Центре ракетно-космической техники в Самаре, Российская Федерация, и заключил с его руководством соглашение о сотрудничестве. |
| Subsequent sampling should focus on areas where the pollution exhibits the greatest spatial variability. | Последующие пробы должны собираться в тех районах, где территориальные отклонения в уровне загрязнения являются максимальными. |
| He defined clusters as spatial concentrations of specialized firms benefiting from collective efficiency, external economies and joint actions. | Он определил такие комплексы как территориальные объединения специализированных фирм, получающих преимущества за счет коллективной эффективности, экономических выгод, обусловленных внешними факторами, и совместных действий. |
| (a) Number of partner metropolitan, regional and national authorities that have adopted national urban policies or spatial frameworks that support compact, integrated and connected cities | а) Число выступающих в качестве партнеров городских, региональных и национальных органов власти, которые приняли национальные стратегии городского развития или территориальные рамки в интересах поддержки компактных, интегрированных и связанных городов |
| (c) Develop national transport, environmental and spatial plans using an intermodal and integrated approach to transport infrastructure planning, taking into account environmental, economic and social aspects; | с) разрабатывать национальные транспортные, природоохранные и территориальные планы на основе интермодального и комплексного подхода к планированию транспортной инфраструктуры с учетом экологических, экономических и социальных аспектов; |
| Spatial districts in densely populated urban areas cover smaller areas and in rarely populated areas, larger areas. | В густонаселенных районах территориальные округа имеют меньшую площадь, чем в малонаселенных. |
| However, problems connected with the implementation of interurban congestion charging is much less clear and distributional and spatial effects need to be taken into account when considering different schemes. | Однако проблемы, связанные с взиманием платы за перегруженность междугородных дорог, не столь однозначны, поэтому при рассмотрении различных схем необходимо принимать во внимание последствия распределения транспортных потоков и использования имеющихся пространств. |
| Since vehicles spend the majority of the time parked, motorization has expanded the demand for parking space, which has created space consumption problems particularly in central areas; the spatial imprint of parked vehicles is significant. | Поскольку транспортные средства большую часть времени находятся на стоянке, автомобилизация привела к увеличению спроса на парковочные места, в результате чего возникают проблемы с использованием имеющихся пространств, особенно в центральных районах; на припаркованные автомобили приходится весьма значительная доля этих пространств. |
| This increased space efficiency could be realized by the reorganization of internal spatial areas of the Palais des Nations compound and by replacing the E building office tower, whose problematic renovation is explored below, with a new building of equivalent area. | Эта более высокая эффективность использования зданий может быть достигнута за счет переустройства внутренних физических пространств в комплексе Дворца Наций и за счет замены административного здания Е, проблематичная реконструкция которого рассматривается ниже, новым зданием с аналогичной площадью. |
| There were wide variations in the spatial incidence of poverty and unemployment, which were substantially higher in certain regions in the north of the country. | Масштабы нищеты и безработицы характеризовались большим территориальным разбросом и были значительно выше в определенных районах в северной части страны. |
| According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: | В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы: |
| The social, political and economic exclusion of women and girls is aggravated by spatial inequalities for those who live in the countryside or in crowded urban neighbourhoods. | Социальная, политическая и экономическая исключенность женщин и девочек усугубляется территориальным неравенством - кто-то проживает в сельских районах, кто-то в густонаселенных кварталах. |
| (a) To lead international debate on the spatial aspects of urban governance and management; | а) взять на себя ведущую роль в международной дискуссии по территориальным аспектам руководства городами и управления городским хозяйством; |
| (a) To lead international debate on the spatial aspects of governance and contribute to global norms, guidelines and tools on and to raising awareness of sustainable urban development; | а) взять на себя ведущую роль в международной дискуссии по территориальным аспектам руководства городами и внести свой вклад в разработку глобальных норм, руководящих принципов и механизмов устойчивого развития городов, а также в повышение осведомленности об этой проблеме; |
| Another concept within RPR is what is known as spatial reuse. | Другой концепцией в RPR является повторное использование пространства. |
| Assessing slums by their spatial dimension - their location - could both yield more accurate data and serve as an effective link to planning. | Оценка трущоб с точки зрения занимаемого ими пространства - их расположения - может обеспечить и предоставление более точных данных, и более высокое качество планирования. |
| We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out. | Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. |
| Shape of the universe: What is the 3-manifold of comoving space, i.e. of a comoving spatial section of the universe, informally called the "shape" of the universe? | Форма Вселенной Что такое З-многообразие сопутствующего пространства, то есть сопутствующее пространственное сечение Вселенной, неофициально называемое «формой» Вселенной? |
| Look for inconsistencies in the spatial gradient. | Искать неоднородности в градиенте пространства. |
| Focus on dynamic planning as an ongoing and constantly renewing process and have the necessary tools for monitoring spatial development. | Обеспечение динамичного характера планирования как непрерывного и постоянно обновляющегося процесса и разработка необходимых инструментов для контроля в области землеустройства. |
| All the countries are developing integrated spatial information systems and land cadastres as a precondition for land management in the market economy. | Во всех странах идет разработка комплексных систем территориальной информации и земельных кадастров в качестве предварительного условия налаживания землеустройства в условиях рыночной экономики. |
| Spatial and urban planning, environmental protection, land development, all require comprehensive information on land, irrespective of the type of owner or of the land category. | Обширная информация о землях, вне зависимости от типа собственника или категории земель, необходима для пространственного и городского планирования, охраны окружающей среды и землеустройства. |
| Developing countries are increasingly seeking to exploit special links derived from shared resources, spatial proximity and cultural and economic convergence, as well as improved transport and communication links. | Развивающиеся страны все активнее стремятся использовать особые связи, обусловленные наличием общих ресурсов, географической близостью и сходством культурных и экономических факторов, а также более высоким уровнем развития транспорта и связи. |
| The seminar discussed countries' experiences in using statistical grids in official statistics and the potential of spatial analysis as a tool for exploiting the combination of geographic and statistical information. | На семинаре был обсужден опыт стран в области использования статистических сеток в официальной статистике и потенциал пространственного анализа в качестве инструмента комбинированного использования географической и статистической информации. |
| Under the theme "Better integration of geographic information and statistics" there is a specific research line on the development of robust and statistically based methods for spatial disaggregation and for integration of various kinds of geographical information and geo-referenced survey data. | ЗЗ. По теме «Усиление увязки географической информации и статистики» существует конкретное направление исследований, посвященных разработке действенных и статистически обоснованных методов пространственного дезагрегирования и интеграции различных типов географической информации и данных обследований с географической привязкой. |
| As regards needs for geo-referenced data in environmental assessment, there is a gradual recognition of the need to use geo-referenced data in environmental assessment and the need to have some information broken down by spatial units other than administrative units. | Что касается потребностей в данных с географической привязкой при проведении экологических оценок, то постепенно растет признание необходимости использования таких данных в процессе экологической оценки, а также необходимости наличия определенной информации в разбивке не на административные, а на пространственные единицы. |
| The process of converting geo-coded data into geo-referenced data in practice means defining the centre of gravity (centroid) in the form of a coordinate for a particular phenomenon in a particular spatial district. | Процедура преобразования геокодированных данных в данные с географической привязкой на практике требует определения средней точки (центроида) в форме координат конкретного объекта в конкретном территориальном округе. |