| Have you ever heard from your sons? | Вы что-нибудь знаете о ваших сыновьях? |
| Whatever befalls the Earth, befalls the sons of the Earth. | Все то, что происходит с Землей, отражается на ее сыновьях. |
| During this meeting the security officer questioned him about the circumstances in which his son was killed, by ISF, in 2002, as well as about his other sons. | Во время собеседования офицер безопасности расспрашивал его об обстоятельствах, при которых его сын был убит служащими ИСБ в 2002 году, а также о других сыновьях. |
| Tonight, I'll be sitting across the dinner table from my wife, Helen, and we'll be talking about our sons, Henry and Paul. | "Сегодня мы сядем за стол с моей женой Хелен" "и мы будем говорить о наших сыновьях, Генри и Поле." |
| How come you never asked me to be a part of Rizzoli and Sons? | Папуль, а почему ты никогда не просил меня работать в "Ризолли и Сыновьях"? |
| What's this about my sons? | Что там о моих сыновьях? |
| Most importantly, my sons. | Самое важное - о моих сыновьях. |
| Out of shame, Anand leaves town, leaving Sumitra to care for their sons alone in poverty. | Из-за позора Ананд покидает город, оставляя Сумитру заботиться о сыновьях в одиночестве и нищете. |
| I'm talking about your sons, Berthe, we're heading for disaster because of them. | Я говорю о ваших сыновьях, Берта, которые нас разорят быстрее, чем вы думаете. |
| The Royal Family was criticised for a rigid adherence to protocol, and their concern to care for Diana's grieving sons, was interpreted as a lack of compassion. | Их жесткая привязка к протоколу, и нежелание заботиться о скорбящих сыновьях Дианы, были истолкованы всеми как отсутствие сострадания. |
| In her opinion, he had embodied the good exceptions of the old generation in the fathers, and the ugliest exceptions of the young generation in the sons. | По её мнению, Тургенев «лучшие исключения из старого поколения воплотил в отцах, а самые уродливые из молодого - в сыновьях, в детях». |
| There is a hint, though, in a brief mention in the middle of the story of a father looking over his wounded sons in a hospital and declaring that, "Now Americans are shooting randomly at anything that moves." | Однако один намек все же проскользнул в кратком упоминании в середине статьи об отце, заботящемся о своих раненых сыновьях в больнице, сказавшем: «Сейчас американцы стреляют наугад по всему, что движется». |
| You can always tell which fathers are disappointed in their sons because they eat lunch with their coats still on. | Всегда видно, кто из отцов разочарован в своих сыновьях - они едят, не снимая верхней одежды. |
| They talk of dads, their boyfriends, their husbands, their sons; they speak in tenses future, present and, sadly, past. | Они рассказывают об отцах, друзьях, любимых, мужьях, сыновьях в прошлом, настоящем и будущем временах. |
| There is evidence of this as far back as The White Peacock, obviously in Sons And Lovers, and never more profoundly than in Lady Chatterley's Lover. | Свидетельства этого присутствуют ещё в "Белом павлине", очевидны в "Сыновьях и любовниках", и как нигде глубоко отражены в "Любовнике леди Чаттерлей". |
| Sharrkan is named after one of the sons of King Omar in "The Tale of King Omar and his Sons" in The Book of One Thousand and One Nights. | Прототипом для персонажа стал شَرّكان (Шарркаан), один из сыновей короля Омара, из сказки о короле Омара и его сыновьях из сборника Тысяча и одна ночь. |