Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Определенные

Примеры в контексте "Somewhat - Определенные"

Примеры: Somewhat - Определенные
Developments have moved on somewhat from the position explained in paragraph 606 of the initial report. В Гонконге произошли определенные изменения по сравнению с положением дел, изложенным в пункте 606 первоначального доклада.
There is no obligation to update this information, so it may differ somewhat from the actual situation in each province. Обязательства по обновлению этих данных нет, что может объяснить определенные расхождения с положением в каждой провинции сегодня.
Today, however, I want to be somewhat naïve and cling to an approach that stresses certain positive signals that should be encouraged. Но сегодня мне хотелось бы показаться несколько наивным и подтвердить свою приверженность подходу, при котором упор делается на определенные позитивные сигналы, требующие поддержки.
Although the principle of equality is embodied in Jordan's Constitution and legislation, however, some laws are, as mentioned earlier, somewhat defective as regards women's rights. Хотя принцип равенства закреплен в Конституции и в иорданском законодательстве, некоторые законы, как об этом было сказано выше, содержат определенные недостатки с точки зрения прав женщин.
However, some limitations in the governance structure have caused staff to become somewhat disillusioned about the role and contributions of the Executive Board, particularly as concerns the mobilisation of resources. Тем не менее определенные недостатки в структуре управления обусловили некоторое разочарование со стороны сотрудников в отношении роли и вклада Исполнительного совета, особенно в том, что касается мобилизации ресурсов.
A review of the provisions of the conventions shows that the obligations in some of them, both global and regional, have been worded in a somewhat general manner as strategic aims, leaving a certain scope for interpretation and implementation, thus shortening the negotiation process. Анализ положений конвенций показывает, что обязательства в некоторых из них - как глобальных, так и региональных - сформулированы в несколько общей форме в качестве стратегических целей, задавая при этом определенные рамки для толкования и осуществления, что сокращает переговорный процесс.
While we cannot expect to change the somewhat strained international climate overnight, my delegation believes that there are actions that can be taken to preserve and build international confidence to advance the cause of international disarmament and non-proliferation. Хотя трудно ожидать, что несколько напряженная международная обстановка быстро изменится, моя делегация считает, что могут быть приняты определенные меры для сохранения и укрепления международного доверия в целях содействия делу международного разоружения и нераспространения.
It is already somewhat self-evident that there should be an expansion in both categories of membership, permanent and non-permanent, with certain States - Japan, Germany, Brazil and India - being worthy of permanent membership on an enhanced Council. Уже явно нет сомнений в необходимости расширения членского состава Совета в его обеих категориях, постоянных и непостоянных членов, и при этом определенные государства - Япония, Германия, Бразилия и Индия - заслуживают места постоянных членов в его расширенном составе.
Finally, reimbursements are expected to increase somewhat as certain costs, previously being allocated out to projects as direct costs (allocable charges), will be covered from the management budget. И наконец, ожидается, что расходы по категории «Компенсация расходов» несколько возрастут, поскольку определенные издержки, которые прежде проводились по счетам проектов в качестве прямых расходов (распределяемые расходы), будут покрываться за счет средств бюджета управленческих расходов.
Somewhat surprisingly Tomáš Paclík agrees with his opinion even if it is estimated that the election rules defined by the by-laws fits Pelta best of the candidates. Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов.
Controls and/or management activities are properly designed and operating somewhat effectively, with some opportunities for improvement identified Механизмы контроля и/или действия руководства продуманы и достаточно эффективны, хотя и имеются определенные возможности по их совершенствованию