Английский - русский
Перевод слова Solve
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Solve - Разрешить"

Примеры: Solve - Разрешить
These are only pruning, corrective and preventative measures, but they are inadequate to uproot and solve what I consider the most destructive plague to inflict mankind. Это - лишь ограничительные, исправительные и превентивные меры, не способные искоренить и разрешить проблему, которая, по моему мнению, является самым разрушительным злом, обрушившимся на человечество.
However, calling on the DPRK to give up its nuclear programme, without taking any action, cannot solve this issue at an early stage. Призыв же к Корейской Народно-Демократической Республике отказаться от своей ядерной программы без реализации каких-либо действий не позволил бы поскорее разрешить эту проблему.
The representative of the EC responded that the new amendments to the EU rules solve these aspects but they have not been transposed into Appendix 1B as foreseen in the procedures of amendment to the AETR. Представитель ЕК ответил, что новые поправки к правилам ЕС позволяют разрешить эти вопросы, но они не были внесены в добавление 1В, как это предусмотрено процедурами внесения поправок в ЕСТР.
They knew we could not solve every problem, but wondered why that had to mean we could not solve any - why we could not even bring ourselves to talk about any. Они знают, что мы не могли бы разрешить всякую проблему, но почему же, изумлялись они, это должно означать, что мы не в состоянии разрешить никакую проблему, почему мы не можем хотя бы завязать беседу по какой-либо из них.
How do we solve these three problems that I'd like to mention? Как нам разрешить эти три проблемы, которые я хочу упомянуть?
This does not mean that capital controls can solve all problems: the same paper shows that they are relatively ineffective at preventing lending booms - another key cause of economic vulnerability. Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы: в этой же статье показано, что контроль относительно неэффективен в предотвращении бумов кредитования - другой ключевой причины экономической неустойчивости.
On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve. С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке.
I imagine that you too can quote from the ancient Greek sages, though I wonder if this will help solve our problems. И я воображаю себе, что вы тоже можете цитировать античных греческих мудрецов, только вот я задаюсь вопросом, а поможет ли это разрешить наши проблемы?
With respect to the issue of the four politicians, he noted that one was living in London and one in Washington, and that information that might help solve the cases of the other two was being kept from Belarus and the international community. По вопросу о четырех политиках он замечает, что один из них в настоящее время живет Лондоне, другой - в Вашингтоне, а информация, которая могла бы помочь разрешить два других случая, от Беларуси и международного сообщества утаивается.
Other speakers concurred that austerity measures would not provide the short-term stimulus that was needed to overcome diminished demand, and so could not entice the growth in investment, of wages and economic growth that was needed; nor would it solve the prevalent debt problem. Другие ораторы поддержали мнение о том, что меры жесткой экономики не обеспечат краткосрочных стимулов, необходимых для преодоления трудностей, связанных со снижением спроса, и соответственно не способны стимулировать необходимый рост инвестиций, заработной платы и всей экономики; не позволят они разрешить и хроническую долговую проблему.
I believe that creativity can solve everything... everything... everything...! Мне кажется, с помощью творчества можно разрешить все проблемы!
The Human Rights Council should solve the "credibility crisis" facing the Commission on Human Rights by formulating fair, objective and transparent review standards and procedures and by refraining from politicization, double standards and selectivity. Совет по правам человека призван разрешить "кризис доверия", с которым столкнулась Комиссия по правам человека, разработав для этого справедливые, объективные и прозрачные стандарты и процедуры, отказавшись от практики политизации, двойных стандартов и избирательных подходов.
This perfect storm is mounting a grim reality, increasingly grim reality, and we are facing that reality with the full belief that we can solve our problems with technology, and that's very understandable. Этот идеальный шторм несёт с собой зловещую реальность, невероятно зловещую, и мы сталкиваемся с этой реальностью с полной уверенностью, что можем разрешить проблемы с помощью технологий, и это вполне понятно.
However, there were still problems connected with the lack of coherence between the global trading system and the monetary and financial system; the trading system alone could not solve the problems of the economic system. В то же время еще сохраняются проблемы, вызванные отсутствием согласованности между мировой торговой и валютно-финансовой системами; одна лишь торговая система не может разрешить проблемы экономической системы.
We knew then, and more so now, that we live in an era of integration and interconnection, a new era where no country can solve every challenge on its own and where every country should be part of the solution. Мы знали тогда, а сегодня уверены в том, что живем в эпоху интеграции и взаимозависимости - новую эпоху, когда ни одна страна не может разрешить все свои проблемы в одиночку и когда каждая страна должна принимать участие в решении возникающих проблем.
Like, I did it all thinking I was helping solve the world's issues, but I wasn't, was I? Я сделала это, думая, что могу разрешить мировые проблемы, но это не так, так ведь?
128.73. Solve the situation of statelessness of the different populations living in the territory by recognizing their ties and long stay in the country (Mexico); 128.73 разрешить проблему состояния безгражданства различных групп населения, проживающих на территории, признав их связи со страной и долгосрочное пребывание в ней (Мексика);
And solve both. Exactly. Да, и разрешить обе.
How do we solve it? Как нам её разрешить?
We can solve this together. Мы можем разрешить это вместе.
Mind you, the idea that the ultra-rich could easily solve poverty is stupefyingly naïve. Хотя, идея о том, что сверхбогатые легко могли бы разрешить проблему бедности, является поразительно наивной.
That should solve your problem. Это должно разрешить все ваши проблемы.
We employ experienced and competent staff to efficiently solve your problems due to their expertise. В нашем распоряжении опытные и компетентные специалисты, которые благодаря имеющимся навыкам помогут Вам эффективно разрешить Ваши проблемы.
This perfect storm is mounting a grim reality, increasingly grim reality, and we are facing that reality with the full belief that we can solve our problems with technology, and that's very understandable. Этот идеальный шторм несёт с собой зловещую реальность, невероятно зловещую, и мы сталкиваемся с этой реальностью с полной уверенностью, что можем разрешить проблемы с помощью технологий, и это вполне понятно.
How do we solve it? Как нам её разрешить?