| The residents were told to leave the house by an IDF soldier over a megaphone. | Военнослужащий ЦАХАЛ через мегафон отдал распоряжение жильцам покинуть дом. |
| A KFOR soldier fired a single shot in self-defence, striking an attacking demonstrator in the leg. | В порядке самообороны один военнослужащий СДК произвел один выстрел, ранив в ногу нападавшего на него демонстранта. |
| In Simferopol, shots from a sniper killed a Crimean self-defender and a Ukrainian soldier. | 18 марта 2014 г. в Симферополе от выстрелов снайпера погибли боец крымской самообороны и украинский военнослужащий. |
| One soldier directed abuse and profanities at Lebanese soldiers on the opposite side. | Один военнослужащий совершил оскорбительные действия в отношении ливанских военнослужащих на противоположной стороне, употребляя нецензурные выражения. |
| 1758-1847), a soldier in the American Revolutionary War. | (1756-1838) - американский военнослужащий, участник борьбы за независимость США. |
| A soldier committing prohibited acts during armed conflict inflicts injury upon the human dignity of the conquered as well as upon the humanity of the conqueror... | «Военнослужащий, совершающий противоправные действия в ходе вооруженного конфликта, наносит ущерб человеческому достоинству побежденного и гуманности победителя... |
| In four-man teams, each soldier must be prepared to assume the respective responsibilities of his colleagues, should it become necessary. | В команде состоящей из четырёх человек, каждый военнослужащий должен быть готов, если потребуется, принять на себя соответствующие обязанности его коллег. |
| This incident left one soldier wounded by shrapnel and damaged the homes of civilians, with clear risk to persons. | В результате этого нападения один военнослужащий получил огнестрельное ранение, а дома местных жителей были повреждены, причем характер повреждений свидетельствует о том, что их обитатели подвергались очевидной опасности. |
| Former Bosnian Serb Soldier and de facto Military Policeman | Бывший военнослужащий боснийско-сербских сил и фактически военный полицейский |
| On 25 June, a FANCI soldier opened fire on a Licorne patrol near Yamoussoukro, resulting in the death of a Licorne soldier. | 25 июня близ Ямусукро солдат НВСКИ открыл огонь по патрулю сил, задействованных в операции «Единорог», в результате чего погиб один военнослужащий этих сил. |
| One KFOR soldier was found dead in MNB on 26 April, and an investigation into his death is continuing. | Голодовка закончилась 22 мая после вмешательства главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. 26 апреля в зоне ответственности МНБ «Центр» был обнаружен убитый военнослужащий СДК, расследование причины гибели которого продолжается. |
| On 12 January 2015, Valery Permyakov, a Russian soldier from the 102nd military base in Gyumri, murdered an Armenian family of seven during the night. | 11 января 2015 года Валерий Пермяков, военнослужащий расположенной в Гюмри 102-й российской военной базы, заступил в ночной караул. |
| On 16 August, Andrel Fortune, member of the Alliance des organisations populaires de Las Cahobas, was reportedly shot in the back by a soldier. | Сообщалось, что 16 августа военнослужащий выстрелом в спину убил члена Союза народных организаций Кахобас Андреля Фортуна. |
| Another Serbian soldier, Gojko Vujičić, was alleged to have been beheaded on 24 July 1995. | Ещё один сербский военнослужащий по имени Гойко Вуичич, как утверждается, был обезглавлен 24 июля 1995. |
| One soldier stated that rather than leaving houses in good order, in "most of the houses graffiti was left behind". | Один военнослужащий заявил, что покидающие дома военнослужащие «почти всегда оставляли после себя стены, расписанные граффити». |
| On 18 June 2007, a demobilized soldier charged with serious crimes was arrested in Kibobero, near the Ugandan border. | 18 июня в Кибоберо, недалеко от границы с Угандой, был задержан демобилизованный военнослужащий, обвинявшийся в совершении тяжких преступлений. |
| The official might be a soldier, a police officer or a gendarme. | Этим должностным лицом может быть военнослужащий, сотрудник полиции или жандармерии, уполномоченный или не уполномоченный выполнять функции уголовной полиции. |
| A soldier was slightly wounded by shots fired during an attack on a truck carrying soldiers near Ottniel, on the Hebron-Beersheba road. | Один военнослужащий был легко ранен из огнестрельного оружия в ходе нападения на грузовой автомобиль, перевозивший военнослужащих вблизи Отниеля по дороге Хеврон - Беер-Шеба. |
| During the night of 2 to 3 April 2007, a soldier was caught breaking into a shop in the South Mabanga district in Goma. | В ночь с 2 на 3 апреля 2007 года в квартале Южная Мабанга в Гоме на месте преступления был задержан военнослужащий, который пытался проникнуть в закрытый торговый киоск. |
| Eight soldiers were given life sentences for human rights violations and another soldier was convicted of crimes against humanity by a military court in Kindu. | Восемь военнослужащих были осуждены и приговорены к пожизненному лишению свободы за нарушения прав человека, а один военнослужащий был осужден за преступления против человечности военным судом в Кинду. |
| One Burundi soldier and an OMIB officer were killed and 10 or so other people wounded. | Один бурундийский военнослужащий и один сотрудник ММНБ были убиты, а около 10 других лиц получили ранения. 21 июня 1995 года, за несколько дней до прибытия в Бурунди Специального |
| The typical criterion for promotion to corporal is that the junior enlisted soldier must be serving in a leadership position that would typically be occupied by an NCO such as a sergeant or higher. | Типичный критерий для продвижения в капралы состоит в том, что младший военнослужащий должен быть на руководящей должности, которую обычно занимает сержант. |
| These cases are in addition to an earlier indictment and conviction of an IDF soldier for the crime of looting, as reported in the January 2010 Update. | Ранее еще один военнослужащий ЦАХАЛ был осужден за грабеж, о чем сообщается в обновленной информации за январь 2010 года. |
| In the case of suspicion of objectionable activities in this area at the time of their foreign operation, the soldier is subject to immediate repatriation. | В случаях возникновения подозрений в неподобающих действиях, обусловленных причинами подобного рода, во время зарубежной командировки такой военнослужащий подлежит немедленной отправке на родину. |
| An FDN soldier who shot dead a civilian who had been selling illegally brewed beer on 30 August in Rugazi commune, Bubanza Province, was arrested by soldiers from a nearby position. | Военнослужащий СНО, который 30 августа застрелил гражданское лицо, торговавшее законно изготовленным пивом в коммуне Ругази, провинция Бубанза, был задержан находившимися поблизости военнослужащими. |