As the soldier speaking at the Rabin Academy's "Fighters' Talk" a month later observes, "from our perspective, he [the marksman] did his job according to the orders he was given". |
Как отмечает военнослужащий, выступающий в рамках "Разговора бойцов" в училище имени Рабина месяц спустя, "с нашей точки зрения он [снайпер] выполнил свою работу согласно данным ему приказам". |
(b) The Greek Cypriot soldier in question was fully warned both verbally and by firing into the air and the ground; |
Ь) кипрско-греческий военнослужащий получил все возможные предупреждения как в устной форме, так и путем предупредительных выстрелов в воздух и в землю; |
Another soldier who participated in the act was sentenced to 28 days' confinement. (Ha'aretz, 17 April) |
Еще один военнослужащий, участвовавший в этой акции, был приговорен к 28 дням тюремного заключения. ("Гаарец", 17 апреля) |
The first event occurred on 8 May when a KPA soldier threw a book across the military demarcation line in the joint security area, crossed over the line to the southern side to retrieve it, and return north. |
Первый инцидент произошел 8 мая, когда военнослужащий КНА перебросил через военную демаркационную линию в общей зоне безопасности книгу, пересек линию на юг, чтобы подобрать ее, а затем возвратился в северную часть. |
Also, on 11 June another KPA soldier crossed the military demarcation line at the same location and remained for one minute before returning to the northern side. |
Также 11 июня еще один военнослужащий КНА пересек военную демаркационную линию в том же самом месте и находился на территории в течение 1 минуты, возвратившись затем в северную часть; |
At Ndava, 19 people were reportedly killed and 11 others wounded, while 39 civilians and one soldier were allegedly killed and 36 persons were wounded at Murwi. |
В Ндаве было убито 19 и ранено 11 человек, а в Мурви было убито 39 гражданских лиц и 1 военнослужащий и ранено 36 человек. |
On 12 April, the President briefed Council members on the basis of information provided by the Secretariat about an incident that occurred on 11 April, when a Russian soldier was shot dead and another injured by suspected ethnic Albanian extremists close to Kosovo's eastern boundary. |
12 апреля Председатель выступил с сообщением перед членами Совета на основе информации, представленной Секретариатом об имевшем место 11 апреля инциденте, в ходе которого возле восточной границы Косово предположительно этническими албанскими экстремистами был убит один российский военнослужащий и ранен еще один военнослужащий. |
Today, as Under-Secretary-General Le Roy implied, it could be not just a of soldier but of a police officer or a humanitarian worker or a human rights expert. |
Как заметил на сей счет заместитель Генерального секретаря Леруа, сегодня это мог бы быть не просто военнослужащий, а сотрудник полиции, гуманитарный сотрудник или эксперт в области прав человека. |
The entitlement arises if the soldier is performing his military or civilian service, is not entitled to a compensation wage, salary or earnings during such service and has a permanent residence in the territory of Slovakia. |
Право на его получение предоставляется в том случае, если военнослужащий находится на военной или гражданской службе, не имеет права на получение компенсационной заработной платы, жалования или вознаграждения в период прохождения такой службы и имеет постоянное место жительства на территории Словакии. |
A torturer is not only a soldier, a gendarme or a police officer, he is also the civilian bureaucrat who ordered the repression and the imprisonment of innocent people. |
Палач это не любой человек в униформе, это не обязательно военнослужащий, жандарм или полицейский; это еще и гражданский бюрократ, отдавший распоряжение о наказании и лишении свободы невиновных людей . |
On 3 August, following the alleged incursion into Congolese waters of a Ugandan oil exploration barge on Lake Albert, an armed exchange between FARDC and Ugandan forces resulted in the deaths of a FARDC soldier and a British citizen working for the oil company. |
З августа после якобы имевшего места вторжения в конголезские воды угандийской нефтеразведочной баржи на озере Альберта произошла перестрелка между ВСДРК и угандийскими силами, в которой погибли один военнослужащий ВСДРК и один гражданин Великобритании, работавший в нефтяной компании. |
One soldier was acquitted, and another, who was proved to be a minor, was transferred to a juvenile court; |
Один военнослужащий был оправдан, а другой, который оказался несовершеннолетним, был передан в распоряжение суда по делам несовершеннолетних; |
In another four cases, evidence was examined in connection with one case involving the possible active participation of members of the Czech Army in an extremist movement and one case where a soldier in active service engaged in business involving the sale of clothing popular among extremists. |
В четырех других случаях были рассмотрены доказательства по одному делу, связанному с возможным активным участием военнослужащих чешских вооруженных сил в экстремистском движении, а также по другому делу, в котором военнослужащий на действительной службе занимался доходной деятельностью, связанной с торговлей одеждой, популярной среди экстремистов. |
Among the Abkhaz militia, five were killed and eight seriously injured; one soldier of the Georgian Interior Ministry was killed and one injured; and one CIS peacekeeping force soldier was killed and 15 were wounded. |
Из числа абхазских милиционеров пять человек были убиты, а восемь получили серьезные ранения; один военнослужащий войск министерства внутренних дел Грузии был убит и один ранен; и один военнослужащий из состава миротворческих сил СНГ был убит и 15 ранены. |
When most of the policemen had walked through the intersection, one F-FDTL soldier appeared to be agitated and searching for someone among the police officers. |
Когда большинство полицейских прошли через перекресток, один военнослужащий Ф-ФДТЛ был, по-видимому, чем-то взволнован и пытался кого-то найти среди полицейских. |
SLA soldier Ahmed Mohamed Adam confirmed to AU investigators that SLA forces were responsible for the attack on the Government military convoy escort, and that he was a member of the SLA attacking group. |
Военнослужащий ОАС Ахмед Мохамед Адам подтвердил следователям Африканского союза, что силы ОАС несут ответственность за нападение на подразделение правительственных сил, сопровождавшие автоколонну, и что он участвовал в этом нападении. |
The Mission finds that the soldier deliberately directed lethal fire at Souad, Samar and Amal Abd Rabbo and at their grandmother, Hajja Souad Abd Rabbo. |
Миссия полагает, что военнослужащий умышленно вел огонь на поражение по Суад, Самар и Амали Абд Раббо и по их бабушке Хаддже Суад Абд Раббо. |
Say the government never did anything to you, that you're a soldier with PTSD who went AWOL, that you told your wife some crazy story to try to get your kid back. |
Скажи, что правительство никогда с тобой ничего не делало, что ты военнослужащий, с посттравматическим синдромом, находящийся в самовольной отлучке, что ты рассказал своей жене безумную историю, в попытке вернуть своего ребёнка. |
The State party defended on the claim that the proceedings before the Pension Review Board were not a "suit at law" within the meaning of the Covenant and that, in any event, the soldier could have challenged the results before the Federal Court of Appeal. |
Государство-участник в качестве аргументов защиты отметило, что разбирательство в Совете по рассмотрению пенсионных дел не было "гражданским процессом" по смыслу Пакта, и что в любом случае этот военнослужащий мог опротестовать результаты разбирательства в Федеральном апелляционном суде. |
(e) On 7 March, it was reported that at least one man was killed and three others injured in Calanlay village in Kismayo after a SNAF soldier opened fire at a khat market that he was going to rob. |
е) 7 марта, как сообщалось, по меньшей мере один человек был убит и три других получили ранения в деревне Каланлей в Кисмайо после того, как военнослужащий НВСС открыл огонь на рынке ката, который он намеревался ограбить. |
"A soldier cannot refuse a demand by a command investigator to provide information, by testimony of other manner, even if he is entitled not to provide it to an investigating entity, since it might incriminate him." |
«Военнослужащий не может отказать лицу, проводящему служебное расследование, в требовании о предоставлении информации путем дачи показаний или другим способом, даже если он имеет право не предоставлять ее следственному органу в связи с тем, что она может его инкриминировать». |
On 4 May 1994, an IDF soldier was seriously injured by stones thrown at him in the village of Hawara in the West Bank. (Ha'aretz, 5 May 1994) |
4 мая 1994 года военнослужащий ИДФ был серьезно ранен камнями, брошенными в него в деревне Хавара на Западном берегу. ("Гаарец", 5 мая 1994 года) |
Former soldier in British army. |
Бывший военнослужащий британской армии. |
Bashir Hayak (soldier) |
Башир Хаяк (военнослужащий) |
Rabi' al-Atat (soldier) |
Раби аль-Атат (военнослужащий) |