Английский - русский
Перевод слова Software
Вариант перевода Пакетов

Примеры в контексте "Software - Пакетов"

Примеры: Software - Пакетов
The package does not include any additional application software. На сервере не будет Apache, MySQL, панели управления ISPmanager и прочих популярных пакетов.
For such products, there may be four or five different software packages to push down to the client PC in order to make use of the token or smart card. Чтобы использовать с этими продуктами токен или смарт-карту, потребуется установить на РС четыре или пять пакетов специального программного обеспечения.
Licenses of software packages containing contradictory requirements, render it impossible to combine source code from such packages in order to create new software packages. Совмести́мость лице́нзий (англ. License compatibility) - проблема совместимости лицензий на программное обеспечение, текст которых может содержать противоречивые требования, что делает невозможным объединить исходный код из таких пакетов в целях создания новых пакетов программного обеспечения.
The requirements include the enterprise information portal, enterprise identity management software, and the new systems, ECM software and CRM software. США. Эта сумма включает средства на приобретение пакетов программного обеспечения, необходимых Организации для эксплуатации и поддержки существующих и новых программного обеспечения и систем.
The Swiss Federal Administration leaves OFS some latitude in the choice of particular commercial software and software packages, as long as these are not contrary to the standards set at higher levels. Во-вторых, следует провести различие между решениями об инвестициях, касающимися общих и прикладных пакетов коммерческих программ, и решениями об инвестициях, касающимися разработки приложений.
Packages in this area have some onerous license condition restricting use or redistribution of the software. Лицензии пакетов в этой части содержат условия, ограничивающие использование или распространение ПО.
To achieve and maintain high standards of quality, Debian has adopted an extensive set of policies and procedures for packaging and delivering software. Чтобы достичь высокого качества и поддерживать дистрибутив на этом уровне, Debian разработал набор разнообразных стандартов и регламентов создания пакетов и распространения ПО.
Currently, the following unstable repositories exist: unstable, which contains development versions of general packages. kde-unstable, which contains development versions of KDE Software Compilation packages. В настоящее время существуют следующие нестабильные репозитории: unstable, который содержит нестабильные версии общих пакетов. kde-unstable, который содержит разрабатываемые версии приложений KDE.
The server application does not require additional software like MS-SQL or MySQL. Сервер не требует для своей работы каких-либо сторонних программных пакетов типа MS SQL или MySQL.
A number of open source and commercial development software packages use Velocity in this manner. Множество коммерческих пакетов программного обеспечения и пакетов программного обеспечения с открытым исходным кодом используют Velocity таким способом.
If you find a bug in the distribution or in packaged software that is part of it, please report it so that it can be properly fixed for future releases. Если вы обнаружите ошибку в дистрибутиве или каком-то из его пакетов, пожалуйста, сообщите о ней, чтобы в следующем выпуске она была исправлена.
Debian would even be forced to remove Sender ID support from software packaged in Debian that does support Sender ID upstream according to the terms of the social contract. Debian также будет вынужден удалить поддержку Sender ID из пакетов, включённых в Debian, в соответствии с условиями общественного договора.
A decision to adopt IPSAS would place the United Nations in a better position with respect to the cost-efficient acquisition of a high-quality ERP system because IPSAS accounting requirements are compatible with off-the-shelf accounting software packages. Для удовлетворения требований в отношении бухгалтерского учета, предъявляемых СУСООН, необходима существенная и дорогостоящая модификация типовых пакетов программного обеспечения.
To solve the first two categories of problems, all signatures produced must be presented in a format that all verifying software packages liable to be used to verify these signatures will be able to manage. Для решения первых двух проблем необходимо, чтобы все подписи генерировались в формате, обеспечивающем возможность их проверки с помощью соответствующих пакетов программного обеспечения.
An amount of $19,000 is provided for annual licences for the mission's accounting, payroll, procurement and other software packages. Предусматриваются ассигнования на сумму 19000 долл. США для приобретения Миссией годовых лицензий на использование пакетов программ для бухгалтерского учета, начисления заработной платы и закупок, а также других пакетов программ.
Debian comes with over 25000 packages (precompiled software that is bundled up in a nice format for easy installation on your machine) - all of it free. Debian содержит более 25000 пакетов (скомпилированного заранее программного обеспечения в удобном для установки на вашу машину формате) - и все они являются свободными.
They want to update the desktop software (GNOME and KDE most likely) with backported packages but don't want to force people to download large amounts of data. Они хотят заменить ПО для настольных компьютеров (скорее всего, GNOME и KDE) обратными переносами пакетов, и избавить людей от необходимости загрузки больших объёмов данных.
White label production is often used for mass-produced generic products including electronics, consumer products and software packages such as DVD players, televisions, and web applications. Стратегия White Label часто используется для массового производства электроники, потребительских товаров и пакетов программного обеспечения, таких как DVD-плееры, телевизоры, и веб-приложений.
Consists of a 25MB CD iso image with just the minimal amount of software to start the installation via a text based network installer and fetch the remaining packages over the Internet. Состоит из 25-мегабайтного Live CD-образа с минимальным количеством программного обеспечения для запуска установки с помощью сетевого установщика, и получения оставшихся пакетов через Интернет.
Debian GNU/Linux provides more than a pure OS: it comes with over 25000 packages, precompiled software bundled up in a nice format for easy installation on your machine. Как уже было отмечено выше, Debian GNU/Linux - это не только операционная система. В его состав входит более 25000 пакетов заранее скомпилированного программного обеспечения, которые легко могут быть установлены.
It contains over 1,200 software packages to aid in using and creating programs for the PS2 and requires Sony's PS2 Linux Kit, which sells for $US199. Она содержит более 1200 пакетов программного обеспечения для работы программ PS2 и их создания, и требует наличия PS2 Linux Kit от Sony, который продаётся за 199 долларов США.
The further enhancement of software realization of research environment for investigation of DDoS attacks and defense mechanisms against them (based on agent-based and network packet-based simulation of network security processes) was fulfilled. Проведено дальнейшее совершенствование программной реализации исследовательской среды для изучения компьютерных атак «распределенный отказ в обслуживании» и механизмов защиты от них, основанной на агентно-ориентированном и имитационном моделировании на уровне сетевых пакетов.
The increase relates to increased requirements for general operating expenditures resulting from the increase in rates for service-level agreements, the acquisition of software packages, and replacement of equipment, some of which was acquired in 2005 and has been in operation beyond its useful life. Это увеличение обусловлено ростом потребностей по статье общих оперативных расходов с учетом увеличения расценок по соглашениям об обслуживании и необходимости приобретения пакетов компьютерных программ и замены оборудования с истекшим сроком эксплуатации, часть которого была приобретена в 2005 году.
In this context, the Commission acknowledges with deep appreciation the various facilities provided by the Division, in particular, the setting up of the third GIS laboratory and the introduction of advanced technical network solutions as well as newly acquired software packages. В этой связи Комиссия с глубокой признательностью отмечает различные меры, принятые Отделом в плане технического обустройства, в частности оборудование третьей ГИС-лаборатории и внедрение передовых достижений сетевой технологии, а также недавнее приобретение пакетов программного обеспечения.
Quoting the Portage Manual: 'Unmerging packages can be dangerous... removal of various libraries may cause software to fail . Цитируем руководство по системе Portage: 'Unmerge (удаление) пакетов может быть опасным... удаление различных библиотек может привести к неработоспособности некоторых программ.