| Evaluates new software packages and prepares system manuals for users; | проводит оценку новых пакетов программного обеспечения и готовит системные руководства для пользователей; |
| The Project Management Unit is continuously evaluating and introducing new software packages. | Группа управления проектами постоянно осуществляет оценку и внедрение новых пакетов компьютерных программ. |
| Special attention should be given to the development of adequate statistical databases and specialized software packages and to incentives to attracting skilled returning migrants. | Особое внимание следует уделить развитию адекватных баз статистических данных и специализированных пакетов программ для ЭВМ и стимулам для привлечения квалифицированных возвращающихся мигрантов. |
| The project involves joint research, training and development of selected software packages. | Проект предусматривает проведение совместных исследований, подготовку кадров и разработку отдельных пакетов программ. |
| Moreover, the cost of software packages were inadvertently recorded under this heading. | Кроме того, расходы на закупку пакетов программного обеспечения были ошибочно учтены по данной статье. |
| Aspects of the use of software packages to pursue data management in remote sensing, satellite meteorology and astronomy were explored. | Были рассмотрены воп-росы использования пакетов программ для управления данными в области дистанционного зондирования, спутниковой метеороло-гии и астрономии. |
| This involves both the development of software programmes and the customization and maintenance of off-the-shelf packages. | Сюда относится как разработка программного обеспечения, так и приспособление имеющихся в широкой продаже пакетов программ к индивидуальным потребностям и их обслуживание. |
| The claimant produced evidence, including U.S. copyright registration certificates, to establish the existence and ownership of the software packages. | Заявитель представил доказательства, включая свидетельства о регистрации авторских прав в США, подтверждающие существование программных пакетов и право собственности на них. |
| However, the claimant did not provide any evidence establishing the commercial value of the software packages or the income generated by them. | Однако заявитель не представил никаких доказательств коммерческой стоимости программных пакетов или дохода от их продажи. |
| This software is increasingly becoming available as component packs. | Это программное обеспечение все чаще разрабатывается в виде компонентных пакетов. |
| The workshop fostered communication between users with a wide range of expertise in the application of software packages for data management in remote sensing. | Практикум позволил укрепить связи между пользователями, обладающими разнообразным опытом применения программных пакетов для обработки данных в области дистанционного зондирования. |
| Office equipment also includes provision for the acquisition of software packages for the Geographical Information Cell ($107,500). | В статью «Конторское оборудование» также включены ассигнования на приобретение пакетов компьютерных программ для Группы географической информации (107500 долл. США). |
| In addition, the provision for the acquisition of software packages has been reduced to the level of prior periods. | Кроме того, ассигнования на приобретение пакетов программного обеспечения сокращено до уровня предыдущих периодов. |
| Workshop participants, mainly from developing countries, were trained in population projection methodology and in the use of different software packages. | Участники семинара, главным образом из развивающихся стран, прошли обучение по вопросам методологии подготовки демографических прогнозов и использования различных пакетов программного обеспечения. |
| The data analysis may be largely a statistical operation or set of operations using generic software packages. | Анализ данных может во многих аспектах представлять собой статистическую операцию или набор операций, выполняемых с использованием основных пакетов программного обеспечения. |
| The unspent amount was offset in part by additional requirements for software packages for the development of the UNFICYP website. | Неизрасходованные средства были частично потрачены на закупку пакетов программного обеспечения для создания веб-сайта ВСООНК. |
| 3.3.1 Assess database software packages for listing investment projects | 3.3.1 Оценка пакетов программного обеспечения для базы данных в целях составления перечня инвестиционных проектов |
| 3.3.2 Adapt software package bundling small energy efficiency projects | 3.3.2 Адаптация пакетов программного обеспечения для группирования небольших проектов в области энергоэффективности |
| In packaged enterprise application software such as enterprise resource planning, licence cost depends largely on the number of users. | При использовании таких пакетов программного обеспечения, как планирование общеорганизационных ресурсов, размер лицензионных платежей зависит главным образом от числа пользователей. |
| The overall reduced requirements are partly offset by the acquisition of additional software packages critical for the Mission's operational capability. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на приобретение дополнительных пакетов программного обеспечения, крайне необходимых для того, чтобы Миссия располагала соответствующими оперативными возможностями. |
| The additional requirements are attributable mainly to the fees charged for the implementation of Umoja and the acquisition of geographic information system software packages. | Дополнительные потребности обусловлены в основном сборами, взимаемыми за внедрение проекта «Умоджа», и приобретением пакетов программного обеспечения географической информационной системы. |
| (A1.4) Develop standardized software packages for economic modelling and forecasting in Africa; | (М1.4) разработку стандартизированных пакетов программного обеспечения для нужд экономического моделирования и прогнозирования в Африке; |
| Guidelines, methodologies and software packages to improve capacity of monitoring and increase business performance. | подготовка руководящих принципов, методик и пакетов программного обеспечения в целях расширения возможностей мониторинга и улучшения показателей предпринимательской деятельности. |
| West European offshore demand is directed mainly towards software, namely custom applications development and maintenance and packages application implementation. | Спрос на субподряд со стороны западноевропейских компаний в основном связан с программным обеспечением, а именно, внедрением и обслуживанием заказных прикладных программ и пакетов. |
| If you do not see the packages in the Mandriva software installation tool, first make sure you have enabled the official repositories: see here for instructions. | Если вы не видите пакетов в Mandriva software installation tool, проверьте включены ли официальные репозитории (see here). |