As of December 2010, the UNODC Regional Office had expertise in the areas of law enforcement, trafficking, money-laundering, forensics, smuggling of migrants, trafficking in persons, counter-terrorism and HIV/AIDS prevention. |
По состоянию на декабрь 2010 года Региональное отделение ЮНОДК располагает экспертами в таких областях, как: правоохранительная деятельность, незаконная торговля, отмывание денег, судебно-медицинская экспертиза, незаконный ввоз мигрантов, торговля людьми, борьба с терроризмом и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Most speakers referred to the growing threat posed by forms of organized crime such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, cybercrime, environmental crime and corruption. |
Большинство выступавших упомянули об обостряющейся угрозе, создаваемой такими формами организованной преступности, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денежных средств, торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов, киберпреступность, экологическая преступность и коррупция. |
It was noted that border control alone was insufficient to prevent the smuggling of migrants and that a balanced approach that also addressed the push factors of migration was needed. |
Было отмечено, что незаконный ввоз мигрантов нельзя предотвратить лишь с помощью мер пограничного контроля и что для борьбы с этим явлением необходим сбалансированный подход, учитывающий также факторы спроса на мигрантов. |
Criminal organizations have diversified their activities and become involved in a broader range of crimes such as trafficking in persons, smuggling of migrants, environmental crime, trafficking in cultural property, natural resources, firearms and stolen cars, fraud, cybercrime and money-laundering. |
Преступные организации расширяют спектр своей деятельности и оказываются вовлеченными в другие виды преступной деятельности, в частности в торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, экологические преступления, незаконный оборот культурных ценностей, природных ресурсов, огнестрельного оружия и похищенных автомобилей, мошенничество, киберпреступления и отмывание денег. |
Information refers to the number of recorded crimes and persons arrested, prosecuted and sentenced in the following categories: (a) participation in organized criminal groups; (b) human trafficking; and (c) smuggling of migrants. |
Информация касается числа зарегистрированных преступлений и числа лиц, которые были арестованы, подвергнуты уголовному преследованию и приговорены к наказанию, по следующим категориям: а) участие в организованных преступных группах; Ь) торговля людьми; и с) незаконный ввоз мигрантов. |
The Committee welcomes the reform of the Penal Code introducing the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants as well as the recent adoption of a Plan of Action against Trafficking in Persons and the information that there would be sufficient budget to ensure its implementation. |
Комитет приветствует внесение изменений в Уголовный кодекс, предусматривающих установление уголовной ответственности за совершение таких преступлений, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, а также недавнее принятие Плана действий по борьбе с торговлей людьми и информацию о том, что для его осуществления будет предусмотрен достаточный бюджет. |
(a) Defining the offence of smuggling of migrants as an offence (Criminal Code, new art. 411 bis); |
а) вводится уголовная ответственность за незаконный ввоз мигрантов (УК, новая статья 411-бис); |
Such estimates are needed, for example, to understand the number of victims of crimes such as trafficking in persons or smuggling of migrants, or the volume of financial resources involved in money-laundering; |
Такие оценки необходимы, например, для определения числа жертв таких преступлений, как торговля людьми или незаконный ввоз мигрантов, или установления объема финансовых ресурсов при отмывании денег; |
The general public, and also often the relevant authorities, do not perceive smuggling of migrants as a criminal activity that poses serious risks to the migrants and the societies concerned; |
Общественность, а зачастую и соответствующие органы власти не считают незаконный ввоз мигрантов преступлением, которое создает серьезный риск для мигрантов и соответствующих обществ; |
In an effort to address the growing problem of human trafficking, the Legislative Council, by the Criminal Code Act, 2007, amended the Criminal Code, 1997 to provide for the criminalization of human trafficking for exploitation, and smuggling of migrants. |
В рамках усилий по борьбе с растущей проблемой торговли людьми Законодательный совет, приняв Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс 2007 года, внес поправки в Уголовный кодекс 1997 года, который теперь предусматривает криминализацию торговли людьми в целях их эксплуатации, а также незаконный ввоз мигрантов. |
Strengthen or continue to strengthen coordination and cooperation among States in combating crimes that might be connected with trafficking in persons, including money-laundering, corruption, smuggling of migrants and all forms of organized crime; |
укрепления или дальнейшего расширения координации и сотрудничества между государствами в борьбе с преступлениями, которые могут быть связаны с торговлей людьми, включая отмывание денег, коррупцию, незаконный ввоз мигрантов и все формы организованной преступности; |
For example, Montenegro clearly defines the illegal crossing of the State border and the smuggling of people as criminal acts in article 405 of its criminal code, while trafficking in human beings is defined as a crime in article 444 of that code. |
В Черногории, например, в статье 405 уголовного кодекса содержится четкое определение таких уголовно наказуемых деяний, как незаконное пересечение государственной границы и незаконный ввоз людей, а определение в качестве преступления такого деяния, как торговля людьми, содержится в статье 444 этого кодекса. |
(c) Expansion of knowledge and expertise to deal with crime problems including, inter alia, transnational organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants, trafficking in illegal firearms, corruption and terrorism |
с) Расширение базы знаний и специального опыта, необходимых для решения проблем борьбы с преступностью, включая, в частности, транснациональную организованную преступность, торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов, незаконный оборот стрелкового оружия, коррупцию и терроризм |
It is common for not only the general public but also relevant authorities to fail to perceive the smuggling of migrants as a criminal activity that poses serious risks to the migrants and to the societies concerned; |
Зачастую не только население, но и соответствующие органы не осознают, что незаконный ввоз мигрантов представляет собой преступную деятельность, которая создает серьезную опасность как для мигрантов, так и для всего общества; |
(c) Calls upon States to ensure that their laws and policies, including in the areas of counter-terrorism and combating transnational organized crime, such as trafficking in persons and smuggling of migrants, fully respect the human rights of migrants; |
с) призывает государства принять меры к тому, чтобы в их законах и политике, в том числе в области борьбы с терроризмом и такими видами транснациональной организованной преступности, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, обеспечивалось полное уважение прав человека мигрантов; |
(b) Trafficking in persons and smuggling of migrants: successes and challenges in criminalization, in mutual legal assistance and in effective protection of witnesses and trafficking victims; |
Ь) торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов: успехи и вызовы в области криминализации, взаимной правовой помощи и эффективной защиты свидетелей и жертв торговли людьми; |
(e) Providing technical assistance including training to Member States, upon request, to enhance national justice systems through various forms of technical cooperation to combat organized crime and trafficking, including trafficking in persons, smuggling of migrants and of firearms; |
ё) оказание технической помощи, включая профессиональную подготовку, государствам-членам по их просьбе для укрепления национальных систем правосудия с использованием различных форм технического сотрудничества в области борьбы с организованной преступностью и оборотом, включая торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов и огнестрельного оружия; |
(b) Member States are equipped to take effective action against transnational organized crime, including: drug trafficking; money-laundering; trafficking in persons; smuggling of migrants; illicit manufacturing and trafficking of firearms; and emerging policy issues as mentioned in General Assembly resolution 64/179 |
Ь) Наделение государств-членов возможностью принимать эффективные меры против транснациональной организованной преступности, включая незаконный оборот наркотиков; отмывание денег; торговлю людьми; незаконный ввоз мигрантов; незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия; и новые проблемы стратегического характера, упоминаемые в резолюции 64/179 Генеральной Ассамблеи |
Smuggling is always a transnational activity. |
Незаконный ввоз - это всегда деятельность транснационального характера. |
Also concerned that the smuggling of migrants can endanger the lives or security of the migrants involved, |
будучи также обеспокоены тем, что незаконный ввоз мигрантов может создавать угрозу для жизни или безопасности вовлеченных в него мигрантов, |
Smuggling of migrants is a complex process, which must be analysed in order to develop effective prevention strategies. |
Незаконный ввоз мигрантов представляет собой сложный процесс, требующий анализа в целях выработки эффективных стратегий предупреждения. |
Smuggling of Migrants: A Global Review and Annotated Bibliography of Recent Publications was published in June 2010. |
В июне 2010 года был опубликован документ "Незаконный ввоз мигрантов: глобальный обзор и аннотированная библиография последних публикаций". |
Smuggling of migrants was widespread, malicious and financially significant enough to threaten normal governance and potentially affect national and international security. |
Незаконный ввоз мигрантов является достаточно широко распространенным, преступным и финансово значимым явлением и представляет угрозу нормальному правлению в обществе и потенциально затрагивает национальную и международную безопасность. |
Smuggling of migrants: improvement of administrative data and testing of statistical surveys |
Незаконный ввоз мигрантов: улучшение качества данных из административных источников и испытание моделей статистических исследований |
The political commitment is to achieve a significant reduction in criminal offences relating to trafficking by 2005; (d) Smuggling of migrants. |
Политическое обязательство заключается в обеспечении существенного сокращения к 2005 году числа уголовных преступлений, связанных с торговлей людьми. d) Незаконный ввоз мигрантов. |