Английский - русский
Перевод слова Smile
Вариант перевода Улыбнуться

Примеры в контексте "Smile - Улыбнуться"

Примеры: Smile - Улыбнуться
All you have to do is smile and say thank you. С тёбя трёбуётся только улыбнуться и сказать""спасибо.""
Even in the darkest moments, you can always find something that'll make you smile. даже в самые тёмные дни ты всегда можешь отыскать что-то, что заставит тебя улыбнуться.
When you're upstairs, fiddling about with computers... would it hurt to smile? Вот ты идёшь наверх, упражняться с компьютерами, ну неужели трудно улыбнуться?
All she had to do was look at me and smile just right, and I'd light up inside. Стоило ей посмотреть на меня и как-то так улыбнуться - и у меня внутри всё сияло.
You think I want to just smile and put this down to experience? Ты думаешь, я хочу просто улыбнуться и оставить все в прошлом?
I hope that in May we will be able to smile in saying that, despite all the difficulties, we finally did it. Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили.
Today Lady Luck may smile on these four players... and start them on the road to $12,000 - Сегодня Госпожа Удача может улыбнуться этим четырем игрокам и они встанут на путь к получению 12000 долларов
So if a few incisions and little back sucking is what it takes for you to finally be able to look in the mirror and smile, then I say it's not shallow and superficial. Так что если несколько надрезов и небольшое отсасывание жира необходимы для того, чтобы ты наконец-то мог посмотреть в зеркало и улыбнуться - то я бы не сказал, что это пустое и поверхностное.
Now, when I say, "Hello, Mr. Thompson"... and press down on your foot, you smile and nod. Когда я скажу "Привет, мистер Томпсон" и надавлю вам на ногу, вам надо улыбнуться и кивнуть.
Can't you smile a little bit with a - А ты не можешь улыбнуться хоть чуть-чуть...
Daria, just once, why can't you smile when somebody takes your picture? Дарья, почему ты не можешь хотя бы раз в жизни улыбнуться, когда тебя фотографируют?
I know we're all supposed to disagree and smile And go home and pretend it's all some big tennis match, But people end up poorer, guns end up Я знаю, всем нам положено не согласиться и улыбнуться, отправиться домой и сделать вид будто это большой теннисный матч, но люди оказываются в нищете, а оружие убивает людей.
Well, the least one can do is try and raise a smile! Ну, ты мог бы просто улыбнуться!
To fulfill the goals as soon as possible, achieve excellence in the application, not to not give up the quality, and to keep the customer satisfaction above all else... And while all is done, do not forget to smile. В кратчайшие сроки осуществлять цели, достичь превосходство в применениях, не отступать от качества и всегда держать удовлетворение клиентов выше всего... И не забывать одного, когда все это совершается: Улыбнуться.
I hadn't heard it in a while, and I... I had to smile because you look... Я давненько её не слышал и... не мог не улыбнуться, ведь вы такая...
If you're guileful enough to win back his heart and cruel enough to smile at his killing, then I'll know you're worthy of the family name. Если ты достаточно хитра, чтобы вернуть его сердце, и достаточно жестока, чтобы улыбнуться, когда он умрёт, тогда ты достойна нашей фамилии.
"That someone doesn't need to make us laugh at all times like friends, but they can make you smile." Ему не нужно смешить вас всё время подобно друзьям, но он может заставить вас улыбнуться.
But here, because the violent gang members wear uniforms, go to college and play trumpets... we supposed to smile and just say, "Boys will be boys"? Но здесь, из-за того, что члены жестокой банды носят униформу, учатся в колледже и играют на трубах, мы должны улыбнуться и сказать: "Мальчишки есть мальчишки"?
Nothing to make you laugh, nothing to make you smile. Там нет ничего смешного, даже улыбнуться нечему.
And by the way, if we're nice, maybe, Cyril, you can smile and find a happy one? Кстати, Сирил, не мог бы ты улыбнуться и найти счастливый портрет.
And only two to smile, so why don't you just admit that I'm the best-looking guy you've seen in two weeks? И только две, чтобы улыбнуться, так почему бы вам просто не признать, что я самый симпатичный парень, которого вы видели за две недели?
Is well with you, surrounded by good people, doing what they truly like and always looking to do well, because surely it will be, easier to walk, always with a ready smile. Это хорошо с вами, в окружении хороших людей, делать то, что они действительно, как и всегда стараемся делать так, потому что наверняка это будет, легче ходить, всегда готовый улыбнуться.
And you think you can just pop in, smile and bleed a little info out? И ты думаешь, что ты можешь просто прийти, улыбнуться и выжать немного информации?
Smile sadly and walk away into the sunset? Печально улыбнуться и исчезнуть в закате солнца?
Could you smile first? Не могли бы вы сперва улыбнуться?