Английский - русский
Перевод слова Slowing
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowing - Замедление"

Примеры: Slowing - Замедление
Even China briefly allowed its currency to weaken against the dollar last year, and slowing output growth may tempt the government to let the renminbi weaken even more. Даже Китай, на короткое время, позволил своей валюте ослабнуть против доллара в прошлом году, и замедление роста производства, может соблазнить правительство к еще большему ослаблению юаня.
Subsequently, the slowing in external sources of demand and the deceleration in stock-building caused the slow-down. Впоследствии замедление роста внешнего спроса и снижение темпов роста запасов вызвали общее снижение темпов роста.
Despite this progress, global economic downturns and the slowing pace of regional economic growth have forced many countries of the region to rethink their social service strategies. Несмотря на эти успехи, глобальные экономические спады и замедление темпов экономического роста в регионе вынудили многие входящие в него страны пересмотреть свои стратегии в области предоставления социальных услуг.
And although population growth rates are slowing, United Nations population projections show that the world population is likely to exceed 8 billion people by 2030. Несмотря на замедление темпов прироста населения, согласно демографическим прогнозам Организации Объединенных Наций, население мира к 2030 году, вероятно, составит более 8 млрд. человек.
In Western Europe, the cyclical recovery held up relatively well in the second half of 2000, but there was also a noticeable slowing in the rate of economic expansion. В Западной Европе циклическое оживление было относительно активным во второй половине 2000 года, однако было отмечено также заметное замедление темпов экономического роста.
Moreover, contemporary problems - for example, thwarting the spread of materials and weapons of mass destruction, maintaining an open world economy, slowing climate change, and combating terrorism - cannot be managed, much less solved, by any single country. Более того, современные проблемы - например, противостояние распространению веществ и оружия массового поражения, поддержка открытой мировой экономики, замедление изменения климата и борьба с терроризмом - не могут быть уменьшены, а тем более решены, самостоятельно ни одной страной.
A significant slowing in the rate of decline of growth in the export sector and positive growth in the non-export sector afforded a modest economic recovery in 2002. В 2002 году умеренному оздоровлению экономики способствовали значительное замедление темпов уменьшения роста в экспортном секторе и позитивный рост в неэкспортном секторе.
In the ensuing discussion, one representative acknowledged that significant progress had been made in phasing out methyl bromide, which had resulted in fewer nominations, although the rate of decrease was slowing in some cases. В ходе дальнейшей дискуссии один представитель признал, что в деле ликвидации бромистого метила был достигнут значительный прогресс, который привел к сокращению числа заявок, хотя в некоторых случаях имело место замедление его темпов.
The dollar has also risen relative to currencies of emerging markets with economic and financial fragilities: twin fiscal and current-account deficits, rising inflation and slowing growth, large stocks of domestic and foreign debt, and political instability. Доллар также вырос по отношению к валютам развивающихся рынков экономически и финансово слабых: двойные дефициты бюджетных и текущих счетов, рост инфляции и замедление роста, большие запасы внутреннего и внешнего долга, а также политическая нестабильность.
In both Australia and Canada, despite high interest rates, GDP is forecast to grow about 4 per cent in 1995, which would represent a slight slowing from the pace of recovery in 1994. В Австралии и Канаде, несмотря на высокий уровень процентных ставок, темпы роста ВВП в 1995 году составят, по прогнозам, порядка 4 процентов, что будет означать некоторое замедление по сравнению с темпами роста в 1994 году.
Goods traffic in complete wagon loads in 2000 followed the overall development of the economic situation with clear growth in the first half of the year and a gradual slowing of growth in the second half. В 2000 году объем грузовых перевозок повагонными отправками изменялся в соответствии с глобальной конъюнктурой, причем в течение первого полугодия он ощутимо возрос, а во втором полугодии было отмечено постепенное замедление его роста.
The Asia-Pacific region has recently experienced capital outflows as investors have come to realize that slowing growth in the global economy will inevitably affect the export-led growth model of many economies in the region. В Азиатско-Тихоокеанском регионе в последнее время отмечается отток капитала, поскольку инвесторы пришли к пониманию того, что замедление роста мировой экономики неизбежно скажется на экспортно ориентированной модели роста экономики многих стран региона.
We further recognize that we face multiple challenges in our efforts to achieve these goals, including financial instability and uncertainty, slowing global economic growth, and rising food and fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and the impacts of climate change. Мы признаем далее, что мы сталкиваемся с множеством проблем в своих усилиях по достижению этих целей, включая финансовую нестабильность и неопределенность, замедление глобального экономического роста и рост цен на продукты питания и топливо, а также последствия ухудшения окружающей среды и последствия изменения климата.
In this regard, the slowing of the economic growth in the United States might directly impact the level of remittances to Haiti, as already experienced in several countries of the region in 2008. В этой связи замедление экономического роста в Соединенных Штатах может напрямую повлиять на объем денежных переводов в Гаити, что в 2008 году уже испытали на себе некоторые страны региона.
Expressing concern that for the second consecutive year there was a slowing of progress towards achieving the target of 50/50 gender balance, below the average increase of 1 percentage point per year achieved in previous years, «выражая озабоченность тем, что второй год подряд отмечается замедление темпов прогресса в направлении достижения равного соотношения мужчин и женщин по сравнению со средним повышением на 1 процент в год, достигнуты в предыдущие годы,
Many European economies are already slowing, with some entering recession. Многие европейские экономические системы уже испытывают замедление, а в некоторых уже наблюдается рецессия.
The slowing of investment rates was partly due to policy uncertainty, high prices of feedstock and decreased technology costs. Замедление темпов роста объема инвестиций отчасти объясняется политической неопределенностью, высокими ценами на сырье и снижением стоимости технологий.
The slowing pace of new arrivals allowed the refugee response to begin transitioning out of the emergency phase. Замедление темпов притока новых беженцев позволило начать выводить деятельность по оказанию помощи беженцам из фазы чрезвычайной ситуации.
The slowing growth will delay the recovery in employment. Замедление темпов роста приведет к задержке восстановления уровня занятости.
The region's economies are also dependent on exports to the slowing markets of Europe and the United States of America. Экономика стран региона также зависит от экспорта на рынки Европы и Соединенных Штатов Америки, где наблюдается замедление роста.
They believe that slowing Myanmar's economic development through various measures and pressures will expedite the transition to democracy. Они считают, что замедление темпов экономического развития Мьянмы в результате осуществления различных мер и давления ускорит переход к демократии.
The slowing of the growth of the world economy had impacted severely on the developing countries, whose problems were compounded by their external debt burden. Замедление темпов развития мировой экономики остро сказывается на развивающихся странах, положение которых усугубляется под тяжестью бремени внешней задолженности.
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Наблюдается замедление темпов роста, а в некоторых случаях - сокращение концентрации в атмосфере основных ОРВ.
In most other regions, particularly in the west, growth rates are slowing. В большей части других областей, особенно на востоке страны, происходит замедление темпов роста населения.
It highlighted the importance of considering policies and measures that address demographic trends, including interventions aimed at slowing the rate of population growth. Она подчеркнула важность рассмотрения политики и мер, которые направлены на решение проблем, связанных с демографическими тенденциями, включая меры, направленные на замедление темпов роста численности народонаселения.