| It's slowing it down and making it much less powerful. | Она замедляет ее и делает гораздо менее мощной. |
| With regard to foreign direct investment, it is concentrated on a small number of countries, slowing the expansion of the private sector. | Что касается прямых иностранных инвестиций, то они сконцентрированы на небольшом числе стран, что замедляет расширение частного сектора. |
| With private-sector demand still weak, austerity is slowing, not accelerating, recovery. | Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление. |
| We're short of water and she's slowing us up. | У нас мало воды, и она замедляет наш ход. |
| It seems it was having the effect of slowing the ageing process. | Похоже, он замедляет процесс старения. |
| It's likely slowing the energy transfer, but it's not stopping it completely. | Похоже, что это замедляет передачу энергии, но не останавливает её полностью. |
| This drug is slowing the transformation in the sample. | Это лекарство действительно замедляет трансформацию в образце. |
| In fact, I think that thing's slowing' me down. | Хотя думаю, что эта штука меня только замедляет. |
| In this context, the United Kingdom's insistence on broad consensus was slowing the pace of change. | В этой связи требование Соединенного Королевства о наличии широкого консенсуса замедляет темпы перемен. |
| In many cases, issues had to be referred to audit firms' technical committees, slowing the process further. | Во многих случаях с этими проблемами приходится обращаться в технические комитеты аудиторских фирм, что еще более замедляет данный процесс. |
| In Cambodia, an average of 129 pieces of harmless metal are found and uncovered for every mine found and uncovered, greatly slowing the de-mining process. | В Камбодже на каждую обнаруженную и извлеченную мину приходится в среднем 129 единиц безобидных металлических предметов, что значительно замедляет процесс разминирования. |
| (c) Changes in government structures, which interrupt accession procedures in interested countries thereby slowing the growth in the number of Parties to the Protocol; | с) изменения в правительственных структурах, которые прерывают процедуры присоединения к Протоколу в заинтересованных странах, что замедляет рост числа его Сторон; |
| The complicated procedure for processing documents for creating dekhkan (individual) farms is slowing progress in the conversion of State agricultural enterprises into individual dekhkan farms. | Сложное прохождение процедуры оформления документов по созданию дехканских (фермерских) хозяйств замедляет ход преобразований государственных сельскохозяйственных предприятий в индивидуальные дехканские хозяйства. |
| Despite significant progress, certain sectors remained disadvantaged and poverty continued to prevail in certain member States, slowing their progress on the road to social development. | Вопреки значительным достижениям, некоторые сектора экономики по-прежнему находятся в неблагоприятном положении и в некоторых странах-членах по-прежнему распространена бедность, что замедляет их продвижение по пути социального развития. |
| There's a fender bender on the 405, slowing things down - | Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет... |
| Slowing growth down, buying time, really. | Замедляет рост раковых клеток, выигрывает немного времени. |
| Sir, he's slowing the fall. | Сэр, он замедляет падение. |
| It's not slowing the retrovirus. | Он не замедляет ретровирус. |
| Stiff international trade competition, intensified protectionist practices, fluctuating currencies, the burden of debt - all these are handicaps that are slowing the development of our countries. | Безжалостная международная конкуренция, ужесточение протекционистских мер, бремя задолженности - все это замедляет развитие наших стран. |
| With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. | Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. |
| Well, I'm sorry if that little display of respect is slowing you down, but a lot of kids your age would be thrilled to be waiting tables tonight. | Чтож, мне жаль, что эта небольшая демонстрация уважения замедляет Вам работу, но уйма ребятни Вашего возраста были бы счастливы обслуживать Ваших клиентов. |
| Which is Alice-speak for "he's slowing us down." | На твоем языке это означает, что он нас замедляет. |
| AAWH found that the embargo was directly responsible for up to six delays in AZT treatment for a total of 176 HIV patients in Cuba at a time when AZT was the only approved medication heralded for slowing the progress of the virus. | ААЗМ сочла, что в результате действия эмбарго произошло до шести задержек с лечением препаратом АЗТ в общей сложности 176 кубинцев, инфицированных ВИЧ, в тот период, когда АЗТ был единственным утвержденным препаратом, который, как известно, замедляет течение болезни. |
| Because most households had not seen their income increase, demand was limited, slowing recovery. | Поскольку уровень доходов большинства домашних хозяйств не увеличился, спрос остается ограниченным, что замедляет процесс оживления. |
| Gender mainstreaming across the framework remains weak, thus slowing progress on all the Goals. | Учет гендерного фактора в рамках базового комплекса целей остается недостаточным, что замедляет темпы достижения всех целей. |