It's slowing it down and making it much less powerful. |
Она замедляет ее и делает гораздо менее мощной. |
With regard to foreign direct investment, it is concentrated on a small number of countries, slowing the expansion of the private sector. |
Что касается прямых иностранных инвестиций, то они сконцентрированы на небольшом числе стран, что замедляет расширение частного сектора. |
With private-sector demand still weak, austerity is slowing, not accelerating, recovery. |
Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление. |
We're short of water and she's slowing us up. |
У нас мало воды, и она замедляет наш ход. |
It seems it was having the effect of slowing the ageing process. |
Похоже, он замедляет процесс старения. |
It's likely slowing the energy transfer, but it's not stopping it completely. |
Похоже, что это замедляет передачу энергии, но не останавливает её полностью. |
This drug is slowing the transformation in the sample. |
Это лекарство действительно замедляет трансформацию в образце. |
In fact, I think that thing's slowing' me down. |
Хотя думаю, что эта штука меня только замедляет. |
In this context, the United Kingdom's insistence on broad consensus was slowing the pace of change. |
В этой связи требование Соединенного Королевства о наличии широкого консенсуса замедляет темпы перемен. |
In many cases, issues had to be referred to audit firms' technical committees, slowing the process further. |
Во многих случаях с этими проблемами приходится обращаться в технические комитеты аудиторских фирм, что еще более замедляет данный процесс. |
In Cambodia, an average of 129 pieces of harmless metal are found and uncovered for every mine found and uncovered, greatly slowing the de-mining process. |
В Камбодже на каждую обнаруженную и извлеченную мину приходится в среднем 129 единиц безобидных металлических предметов, что значительно замедляет процесс разминирования. |
(c) Changes in government structures, which interrupt accession procedures in interested countries thereby slowing the growth in the number of Parties to the Protocol; |
с) изменения в правительственных структурах, которые прерывают процедуры присоединения к Протоколу в заинтересованных странах, что замедляет рост числа его Сторон; |
The complicated procedure for processing documents for creating dekhkan (individual) farms is slowing progress in the conversion of State agricultural enterprises into individual dekhkan farms. |
Сложное прохождение процедуры оформления документов по созданию дехканских (фермерских) хозяйств замедляет ход преобразований государственных сельскохозяйственных предприятий в индивидуальные дехканские хозяйства. |
Despite significant progress, certain sectors remained disadvantaged and poverty continued to prevail in certain member States, slowing their progress on the road to social development. |
Вопреки значительным достижениям, некоторые сектора экономики по-прежнему находятся в неблагоприятном положении и в некоторых странах-членах по-прежнему распространена бедность, что замедляет их продвижение по пути социального развития. |
There's a fender bender on the 405, slowing things down - |
Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет... |
Slowing growth down, buying time, really. |
Замедляет рост раковых клеток, выигрывает немного времени. |
Sir, he's slowing the fall. |
Сэр, он замедляет падение. |
It's not slowing the retrovirus. |
Он не замедляет ретровирус. |
Stiff international trade competition, intensified protectionist practices, fluctuating currencies, the burden of debt - all these are handicaps that are slowing the development of our countries. |
Безжалостная международная конкуренция, ужесточение протекционистских мер, бремя задолженности - все это замедляет развитие наших стран. |
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. |
Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. |
Well, I'm sorry if that little display of respect is slowing you down, but a lot of kids your age would be thrilled to be waiting tables tonight. |
Чтож, мне жаль, что эта небольшая демонстрация уважения замедляет Вам работу, но уйма ребятни Вашего возраста были бы счастливы обслуживать Ваших клиентов. |
Which is Alice-speak for "he's slowing us down." |
На твоем языке это означает, что он нас замедляет. |
AAWH found that the embargo was directly responsible for up to six delays in AZT treatment for a total of 176 HIV patients in Cuba at a time when AZT was the only approved medication heralded for slowing the progress of the virus. |
ААЗМ сочла, что в результате действия эмбарго произошло до шести задержек с лечением препаратом АЗТ в общей сложности 176 кубинцев, инфицированных ВИЧ, в тот период, когда АЗТ был единственным утвержденным препаратом, который, как известно, замедляет течение болезни. |
Because most households had not seen their income increase, demand was limited, slowing recovery. |
Поскольку уровень доходов большинства домашних хозяйств не увеличился, спрос остается ограниченным, что замедляет процесс оживления. |
Gender mainstreaming across the framework remains weak, thus slowing progress on all the Goals. |
Учет гендерного фактора в рамках базового комплекса целей остается недостаточным, что замедляет темпы достижения всех целей. |