Английский - русский
Перевод слова Slowing

Перевод slowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замедление (примеров 110)
The slowing of investment rates was partly due to policy uncertainty, high prices of feedstock and decreased technology costs. Замедление темпов роста объема инвестиций отчасти объясняется политической неопределенностью, высокими ценами на сырье и снижением стоимости технологий.
The slowing growth will delay the recovery in employment. Замедление темпов роста приведет к задержке восстановления уровня занятости.
The slowing of the growth of the world economy had impacted severely on the developing countries, whose problems were compounded by their external debt burden. Замедление темпов развития мировой экономики остро сказывается на развивающихся странах, положение которых усугубляется под тяжестью бремени внешней задолженности.
The recent slowing of individual resettlement processing has to be set alongside a new impetus from both UNHCR and States to make more strategic use of this tool as part of comprehensive solutions and more effective burden and responsibility sharing. Замедление в последнее время процесса рассмотрения индивидуальных дел следует рассматривать с точки зрения дополнительного стимула со стороны УВКБ и государств к приданию более стратегического характера применению этого средства в контексте всеобъемлющих решений и более эффективного распределения бремени и ответственности.
Although population growth is but one of the factors leading to the changes under way, slowing population growth can buy time to adapt to those changes and, particularly in low-income countries, reduce the efforts needed to mitigate their negative effects. Хотя рост численности населения - это лишь один из факторов, вызывающих нынешние изменения, замедление темпов роста населения может дать дополнительное время на адаптацию к этим изменениям и, в частности, сократить объем усилий, предпринимаемых в странах с низким доходом для смягчения их негативных последствий.
Больше примеров...
Замедляются (примеров 30)
This is encouraging and it is good news that the HIV/AIDS epidemic appears to be slowing. Это обнадеживает, вселяя надежду, что темпы распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа замедляются.
During the first quarter of 2006, economic data in the United States of America caused concern that the economy was slowing. В первом квартале 2006 года экономические данные по Соединенным Штатам Америки вызывали опасение того, что темпы роста экономики этой страны замедляются.
On the practical level, the world has seen some slowing and erosion in democratization processes and, in some cases, reversals. На практике в мире имеются примеры того, когда процессы демократизации отчасти замедляются и ослабляются и, в отдельных случаях, обращаются вспять.
But there also is some evidence that innovation is slowing - perhaps the result of reduced investment in research in the past five years. Однако очевидно, что инновационные процессы замедляются. Причиной этого, возможно, является снижение расходов на научные исследования за последние пять лет.
Overall, the rate of increase in the number of cases is slowing; that is, the exponential increase in cases across the region is no longer evident. В целом темпы увеличения числа случаев заражения замедляются; это означает, что экспоненциальный рост числа случаев в регионе больше не является очевидным.
Больше примеров...
Снижения темпов (примеров 15)
Cairo recognized that enabling women to determine their goals in life and to make their own choices is essential to sustainable development and to slowing population growth. В Каире было признано, что предоставление женщине возможности самой определять цели в жизни и пути их достижения является необходимым условием обеспечения устойчивого развития и снижения темпов роста населения.
With the growth of aggregate expenditure slowing, a main contributor to high inflation lay in a sectoral problem, namely the supply of food. В условиях снижения темпов роста совокупных расходов одним из главных факторов, обусловливающих высокий уровень инфляции, является секторальная проблема, а именно предложение продовольствия.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
With nascent signs that the speed of contraction in the country is slowing, it is anticipated that the economy will begin to stabilize during the period 2014-2015, with gross domestic product expected to rise as much as 2 per cent. С учетом появляющихся признаков снижения темпов рецессии ожидается, что в 2014 - 2015 году экономика начнет стабилизироваться, а ВВП увеличится на 2 процента.
This was achieved thanks to a combination of strong exports and slowing imports, largely offsetting a declining growth contribution of domestic demand, which even became negative in a number of countries. Этому способствовали быстрое увеличение экспорта и замедление темпов роста импорта, что во многом нивелировало влияние снижения темпов роста внутреннего спроса, который в ряде стран даже сократился.
Больше примеров...
Замедлении темпов (примеров 9)
Now the Fed must be concerned about slowing American growth. Теперь ФРС должна позаботиться о замедлении темпов экономического роста в Америке.
Some progress has been made in terms of institutional development, international consensus-building, public participation and private sector actions and, as a result, a number of countries have succeeded in curbing pollution and slowing the rate of resource degradation. Был достигнут определенный прогресс в таких областях, как институциональное развитие, достижение международного консенсуса, участие общественности и деятельность частного сектора, в результате чего ряд стран добились успеха в сокращении масштабов загрязнения окружающей среды и замедлении темпов деградации ресурсов.
The report highlights the effect of HIV/AIDS on population dynamics, including population losses and decreasing life expectancy, slowing economic growth and increasing extreme poverty. В докладе говорится о воздействии ВИЧ/СПИДа на динамику населения, включая сокращение численности населения и ожидаемой продолжительности жизни, о вызываемом ВИЧ/СПИДом замедлении темпов экономического роста и обострении проблем крайней нищеты.
Over the last decade there has been significant progress in slowing the spread of HIV and increasing access to treatment, as a result of national and global response efforts. За последнее десятилетие благодаря национальным и глобальным усилиям был достигнут значительный прогресс в замедлении темпов распространения ВИЧ и расширении доступа к лечению.
In 1995 there were indications that the economy had stabilized, as evidenced by slowing of the decline of GDP (GDP in 1995 was 94.6 per cent of the 1994 figure); in 1996, GDP actually grew (107.1 per cent). В 1995 году наметились признаки стабилизации экономики, выразившиеся в замедлении темпов падения ВВП (94,6% к предыдущему году), а в 1996 году наблюдался его рост (107,1%).
Больше примеров...
Замедлило (примеров 8)
The accident raised concerns about the safety of the nuclear power industry, slowing its expansion for a number of years. Авария поставила вопрос о безопасности атомной энергетики, что на несколько лет замедлило развитие отрасли.
Significant constraints have been experienced in relation to the availability of sector and forward team locations, causing a slowing in the anticipated rate of deployment. Значительные трудности возникли в связи с наличием мест для дислокации секторальных и передовых групп, что замедлило предполагаемые темпы развертывания.
In Europe and Japan, for example, monetary and fiscal policies have been tightening in response to domestic concerns, further slowing the world economy. Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
The lack of established procedures and clear operational guidance for the implementation of the agreement at the country level led each organization to proceed according to its respective modus operandi, slowing progress in joint programming and fund-raising for private sector development. Из-за отсутствия установленных процедур и четкого оперативного руководства осуществлением соглашений на страновом уровне каждая организация действовала согласно своему соответствующему оперативному плану, что замедлило прогресс в деле совместного программирования и мобилизации ресурсов для развития частного сектора.
The flooding is slowing us down even more. Затопление замедлило нас еще больше.
Больше примеров...
Замедлив (примеров 7)
Floods also hit the capital, Kabul, cutting off major supply routes and slowing relief efforts. Наводнения также затронули столицу - Кабул, - перерезав главные пути подвоза и замедлив усилия по оказанию помощи.
The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth. Кризис на международных финансовых рынках теперь распространился на глобальную экономику, значительно замедлив глобальный экономический рост.
The high-technology boom in the United States burst soon after UNCTAD X ended, slowing the economy, which eventually tipped into recession in the course of last year. Бум высоких технологий в Соединенных Штатах, начавшийся вскоре после ЮНКТАД Х, прекратился, замедлив рост экономики, которая в конечном итоге на протяжении прошедшего года вступила в полосу рецессии.
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
Between March and May, the average number of refugees voluntarily repatriated increased to 500 refugees per week, although the attacks in June generated fear, slowing returns and prompting the sporadic arrival of new refugees in Liberia. В период с марта по май число добровольно возвращающихся беженцев выросло до в среднем 500 человек в неделю, хотя июньские нападения породили страх, замедлив темпы возвращения и став причиной эпизодического прибытия в Либерию новых беженцев.
Больше примеров...
Замедляется (примеров 45)
She's intercepted seven right... slowing to 160 knots. Она подлетает к взлетно- посадочной полосе 7, справа... замедляется до 160-ти узлов.
This greater liquidity, however, was not reflected in increased credit to the private sector, which has been slowing in much of the world, and even declining in year-on-year terms in the United States and the euro area. Вместе с тем, такой излишек ликвидных средств не повлек за собой расширения кредитования частного сектора, которое замедляется в большинстве стран мира и даже ежегодно сокращается в Соединенных Штатах Америки и еврозоне.
With the austerity policies imposed in many European countries having aggravated the economic recession or stagnation, other OECD countries experiencing low rates of growth and growth slowing in emerging economies, unemployment is likely to rise further. Учитывая, что политика строгой экономии, осуществляемая во многих странах Европы, усугубила рецессию и стагнацию экономики, что в других странах ОЭСР наблюдаются низкие темпы роста, а в странах с переходной экономикой рост замедляется, безработица, вероятнее всего, будет расти и дальше.
In fact, Peru's economic growth - which is based largely on exports of raw materials and hydrocarbons - is already slowing, from annual rates of 5.5-6.9% over the last three years. На самом деле экономический рост Перу - который в основном базируется на экспорте сырья и углеводородов - уже замедляется, поскольку в течение прошлых трех лет ежегодный прирост составлял 5,5-6,9%.
Moreover, from a higher rate level, the ECB would be in a better position to cut rates now that the economy is slowing. Более того, с более высокими ставками ЕЦБ было бы гораздо проще уменьшить сейчас процентные ставки ввиду того, что замедляется рост экономики.
Больше примеров...
Замедляет (примеров 34)
In fact, I think that thing's slowing' me down. Хотя думаю, что эта штука меня только замедляет.
In Cambodia, an average of 129 pieces of harmless metal are found and uncovered for every mine found and uncovered, greatly slowing the de-mining process. В Камбодже на каждую обнаруженную и извлеченную мину приходится в среднем 129 единиц безобидных металлических предметов, что значительно замедляет процесс разминирования.
There's a fender bender on the 405, slowing things down - Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет...
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой.
Restoring forest cover, not for timber but for sustainable development of the environment, was another important factor in combating soil erosion, promoting biodiversity and slowing global warming. Еще одним важным фактором в борьбе с эрозией почв, который способствует биологическому разнообразию и замедляет процесс глобального потепления, является восстановление лесного покрова не для производства древесины, а для устойчивого освоения ресурсов окружающей среды.
Больше примеров...
Замедляя (примеров 21)
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
To combat this, phytoplankton have developed density changing mechanisms, by forming vacuoles and gas vesicles or by changing their shapes to induce drag, slowing their descent. Чтобы бороться с этим, фитопланктон разработал механизм изменения плотности путём формирования вакуоли и газовых пузырьков, или изменяя их форму, чтобы вызвать сопротивление, замедляя спуск.
It should be emphasized that any shortfall in regular resources has a proportionate effect on the poorest countries and regions thereby slowing the progress towards the ICPD goals in those countries. Следует подчеркнуть, что любая нехватка регулярных ресурсов оказывает пропорциональное воздействие на беднейшие страны и регионы, замедляя тем самым прогресс в достижении целей МКНР в этих странах.
Climate change and environmental degradation pose significant challenges to employment as a result of slowing growth, the destruction of livelihoods dependant on natural capital and the growing frequency of natural disasters. Климатические изменения и деградация окружающей среды серьезным образом отражаются на состоянии занятости, замедляя экономический рост, лишая средств к существованию те группы населения, которые зависят от природных ресурсов, и повышая частотность возникновения стихийных бедствий.
An operator controls the speed of the platform, sometimes slowing it down to give participants the opportunity to re-position themselves toward the center. Механик управляет скоростью платформы, иногда замедляя её, чтобы дать возможность участникам переместиться поближе к середине.
Больше примеров...
Замедлить (примеров 24)
Humanitarian assistance is at best slowing the overall deterioration of the situation. Гуманитарная помощь позволяет в лучшем случае замедлить общее ухудшение ситуации.
Efforts to treat the disease have been effectively complemented with a prevention campaign through awareness-raising aimed at slowing the spread of HIV/AIDS. Для того, чтобы замедлить распространение ВИЧ/СПИДа, предпринимаются усилия по лечению этого заболевания, которые эффективно дополняются профилактической кампанией посредством разъяснительной работы среди населения.
At all costs, we need to keep that DJ from slowing it down. Любой ценой, мы должны не дать ДиДжею замедлить музыку.
In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections. В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции.
The impact of this tightening, in addition to a decrease in global commodity prices due to slowing global growth, has moderated the pace of inflation in many cases. Во многих случаях воздействие этого ужесточения, в дополнение к движению мировых цен на нефть и замедления темпов роста глобальной экономики, позволило замедлить темпы инфляции.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 15)
The rate of depletion of natural forests is at last slowing, but total forest loss continues at an unacceptable rate. Темпы уничтожения природных лесов наконец замедлились, но объемы общих потерь лесных массивов остаются недопустимыми.
However, there has been a significant slowing of growth since the 1980s (except for the half decade before the Great Recession), i.e., in the period normally associated with contemporary globalization. При этом начиная с 1980х годов в период, как правило ассоциирующийся с современной глобализацией, темпы роста существенно замедлились (за исключением пятилетнего периода, предшествовавшего Великой рецессии).
While the rate of deforestation is slowing, it is still high, from 16 million hectares per year in the 1990s to an average of approximately 13 million hectares per year over the past decade. Хотя темпы обезлесения замедлились - с 16 млн. гектаров в год в 90х годах до в среднем около 13 млн. гектаров в год в прошлом десятилетии, - они по-прежнему высоки.
The economic performance of African economies fell short of expectations in 2002, with economic growth slowing from an average pace of 4.3 per cent in 2001, to 3.1 per cent in 2002. Результаты экономического развития африканских стран в 2002 году не оправдали ожиданий: темпы экономического роста замедлились со среднего уровня 4,3 процента в 2001 году до 3,1 процента в 2002 году.
The region's GDP expanded by 5.8 per cent, down from 7.1 per cent in 2011, with economic growth in China also slowing to a decade-low of 7.8 per cent. Прирост ВВП в регионе составил 5,8 процента, т.е. уменьшился по сравнению с показателем 2011 года на уровне 7,1 процента, при этом темпы экономического роста в Китае также замедлились до самого низкого за последнее десятилетие показателя - 7,8 процента.
Больше примеров...
Замедляют (примеров 12)
The impact of volatile and high food prices, diminishing incomes and rising unemployment are slowing progress towards reducing hunger and improving nutrition. Колебания и повышение цен на продовольствие, сокращение доходов и рост безработицы замедляют прогресс на пути к сокращению масштабов голода и улучшению питания.
First, dealing with the jobs crisis is of immediate urgency as persistent high unemployment and underemployment rates are slowing the global recovery itself as well as progress towards poverty reduction in developing countries. Во-первых, наиболее насущной является задача преодоления кризиса в области занятости, поскольку сохраняющиеся высокие уровни безработицы и неполной занятости замедляют как само оживление мировой экономики, так и прогресс на пути к сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
They're slowing your transition. Они замедляют твой переход.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Braking works by temporarily connecting the rails together by a switch (or via a resistor for reduced braking); this converts the car's motor into a generator, and the magnetic forces that turned the motor are now slowing it down. Торможение происходит временным замыканием полюсов трассы через сопротивление; это преобразует двигатель мотора в генератор, и магнитные силы, которые приводили двигатель в движение замедляют его.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 11)
His vegetarian diet could have limited the purines in his system, slowing the disease's progress. Его вегетарианская диета могла сократить количество пуринов в его организме, и прогресс заболевания замедлился.
The Security Council is deeply concerned by the recent slowing of the peace process. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что в последнее время мирный процесс замедлился.
Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth. Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста.
However, with the annual rate of inflation exceeding 20 per cent in 1994 and GDP growth slowing only slightly, such a landing still does not look assured. Однако в условиях, когда годовые темпы инфляции превысили в 1994 году 20 процентов, а рост ВВП замедлился лишь незначительно, подобный выход из периода активного роста по-прежнему нельзя считать гарантированным.
In fact, this summer's asset price correction reinforced a view many of us already had that the US economy was slowing, led by sagging productivity and a deteriorating housing market. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
Больше примеров...
Тормозит (примеров 9)
I hope Maggie isn't slowing them up too much. Надеюсь, Мэгги не слишком их тормозит.
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us. Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
She's slowing you down, she's slowing us down. Она тебя тормозит, она тормозит нас.
This quadrant, sir, and slowing. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
The south and south-east were highlighted by all interlocutors in this regard, where insecurity, including attacks against non-governmental organizations, was contributing to a slowing of reconstruction. В этой связи все собеседники упоминали юг и юго-восток, где небезопасная обстановка, включая нападения на неправительственные организации, тормозит процесс восстановления.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 5)
But the standard model said the expansion should be slowing. Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться.
The latest United Nations estimates and projections of world population show a continuing slowing of population growth. Согласно последним оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении населения мира, темпы роста населения продолжают замедляться.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Though economic growth started slowing after 1996, it picked up again from 1999 on, with very strong growth during the first nine months of 2000 that contributed to an overall growth rate of 7.5 per cent that year. Несмотря на то что экономический рост начал замедляться после 1996 года, в 1999 он получил дополнительный стимул, который в особенности сказался на первых девяти месяцах 2000 года, и в целом в этом году составил 7,5 процента.
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. Темпы роста экономики также стали замедляться по причине снижения развития мировой экономики.
Больше примеров...