Английский - русский
Перевод слова Slowing

Перевод slowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замедление (примеров 110)
In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation. В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
The dollar has also risen relative to currencies of emerging markets with economic and financial fragilities: twin fiscal and current-account deficits, rising inflation and slowing growth, large stocks of domestic and foreign debt, and political instability. Доллар также вырос по отношению к валютам развивающихся рынков экономически и финансово слабых: двойные дефициты бюджетных и текущих счетов, рост инфляции и замедление роста, большие запасы внутреннего и внешнего долга, а также политическая нестабильность.
The Asia-Pacific region has recently experienced capital outflows as investors have come to realize that slowing growth in the global economy will inevitably affect the export-led growth model of many economies in the region. В Азиатско-Тихоокеанском регионе в последнее время отмечается отток капитала, поскольку инвесторы пришли к пониманию того, что замедление роста мировой экономики неизбежно скажется на экспортно ориентированной модели роста экономики многих стран региона.
More fundamentally, slowing growth in developed economies will directly affect Asia and the Pacific through shrinking demand in the developed world for their exports. Более существенно то, что замедление роста в развитых странах будет непосредственно влиять на Азиатско-Тихоокеанский регион посредством сокращения спроса на их экспорт в развитых странах.
So if it is those networks and their mathematical structure, unlike biology, which had sublinear scaling, economies of scale, you had the slowing of the pace of life as you get bigger. Если эти сети и их математическая структура, в отличие от биосистем, где мы видели сублинейное масштабирование и положительный эффект масштаба, где было замедление скорости жизни при увеличении размеов.
Больше примеров...
Замедляются (примеров 30)
According to the Department, growth is also slowing in emerging and developing countries. По данным Департамента, темпы роста замедляются также в странах с формирующимся рынком и в развивающихся странах.
The hard fact is that progress in many areas is not accelerating, but slowing. К сожалению, приходится констатировать, что темпы прогресса во многих областях не ускоряются, а замедляются.
While the rate of forest loss is slowing, it remains alarmingly high with annual forest lost, between 2000 and 2010, measured at approximately 13 million hectares. Хотя темпы утраты лесного покрова замедляются, эта проблема продолжает вызывать тревогу ввиду высоких годовых потерь леса в период с 2000 по 2010 год, которые составили примерно 13 миллионов гектаров.
But an offsetting trend of negative development is slowing us down further. И наши усилия в этой области еще больше замедляются в результате наличия действующей в качестве противовеса негативной тенденции.
In other countries, however, notably Belarus, Georgia and Ukraine, economic output still appears to be contracting at a rapid pace; in yet others, such as Bulgaria and the Baltic countries, the pace of decline appears to be slowing. Однако в других странах, прежде всего в Беларуси, Грузии и Украине, экономическое производство, как представляется, по-прежнему сокращается высокими темпами; еще в одной группе стран, куда входят Болгария и балтийские страны, темпы падения, как представляется, постепенно замедляются.
Больше примеров...
Снижения темпов (примеров 15)
Today, through a combination of irresponsible Republican-led tax cuts, a slowing economy, the bursting of the stock market bubble, and a massive increase in defense spending, huge deficits dominate the fiscal horizon. Сегодня из-за комбинации безответственно предпринятых республиканцами снижений налогов, снижения темпов экономического роста, лопнувшего пузыря на фондовом рынке, а также огромного увеличения расходов на оборону, на финансовом горизонте возвышается огромный дефицит.
In a context of growing international uncertainty, particularly due to the effects of the Argentine crisis, the restrictions on supply generated by the energy crisis and the slowing aggregate demand, the dollar's value rose substantially, raising the spectre of possible pressures on domestic prices. В условиях неопределенности на международном рынке, особенно ввиду последствий кризиса в Аргентине, ограничений на предложение, обусловленных энергетическим кризисом, и снижения темпов роста совокупного спроса курс роста значительно повысился, что обернулось возможными последствиями для внутренних цен.
With nascent signs that the speed of contraction in the country is slowing, it is anticipated that the economy will begin to stabilize during the period 2014-2015, with gross domestic product expected to rise as much as 2 per cent. С учетом появляющихся признаков снижения темпов рецессии ожидается, что в 2014 - 2015 году экономика начнет стабилизироваться, а ВВП увеличится на 2 процента.
This was achieved thanks to a combination of strong exports and slowing imports, largely offsetting a declining growth contribution of domestic demand, which even became negative in a number of countries. Этому способствовали быстрое увеличение экспорта и замедление темпов роста импорта, что во многом нивелировало влияние снижения темпов роста внутреннего спроса, который в ряде стран даже сократился.
The United Nations System Senior Coordinator and the Deputy Ebola Coordinator noted that since the scale-up of the international response, there had been signs that the rates of increase in infections were slowing, particularly in Liberia. Старший координатор системы Организации Объединенных Наций и заместитель Координатора по проблеме Эболы отметили, что после расширения масштабов мер реагирования со стороны международного сообщества появились признаки снижения темпов распространения инфекции, особенно в Либерии.
Больше примеров...
Замедлении темпов (примеров 9)
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Проводимые наблюдения свидетельствуют о замедлении темпов повышения концентрации в атмосфере основных ОРВ, а в некоторых случаях и о снижении этих уровней.
As mentioned above, educational programmes, essentially similar to those in other countries, have been proven instrumental in slowing the spread of the HIV virus. Как уже было сказано, просветительские программы, по своему содержанию схожие с программами в других странах, сыграли принципиальную роль в замедлении темпов распространения ВИЧ.
Over the last decade there has been significant progress in slowing the spread of HIV and increasing access to treatment, as a result of national and global response efforts. За последнее десятилетие благодаря национальным и глобальным усилиям был достигнут значительный прогресс в замедлении темпов распространения ВИЧ и расширении доступа к лечению.
In 1995 there were indications that the economy had stabilized, as evidenced by slowing of the decline of GDP (GDP in 1995 was 94.6 per cent of the 1994 figure); in 1996, GDP actually grew (107.1 per cent). В 1995 году наметились признаки стабилизации экономики, выразившиеся в замедлении темпов падения ВВП (94,6% к предыдущему году), а в 1996 году наблюдался его рост (107,1%).
Furthermore, African countries are making progress in reducing or slowing the spread of HIV/AIDS, and access to treatment for people living with HIV/AIDS is improving. Кроме того, страны Африки продолжают добиваться успехов в сокращении масштабов или замедлении темпов распространения ВИЧ/СПИДа, причем наблюдается расширение охвата лечением лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Замедлило (примеров 8)
The accident raised concerns about the safety of the nuclear power industry, slowing its expansion for a number of years. Авария поставила вопрос о безопасности атомной энергетики, что на несколько лет замедлило развитие отрасли.
However, the deteriorating security situation in north-eastern Nigeria impeded the conduct of the envisaged field visits, considerably slowing the progress made towards completing the process. Однако ухудшение обстановки в плане безопасности на северо-востоке Нигерии не позволило осуществить запланированные поездки на места, что существенно замедлило ход завершения процесса.
Significant constraints have been experienced in relation to the availability of sector and forward team locations, causing a slowing in the anticipated rate of deployment. Значительные трудности возникли в связи с наличием мест для дислокации секторальных и передовых групп, что замедлило предполагаемые темпы развертывания.
The lack of established procedures and clear operational guidance for the implementation of the agreement at the country level led each organization to proceed according to its respective modus operandi, slowing progress in joint programming and fund-raising for private sector development. Из-за отсутствия установленных процедур и четкого оперативного руководства осуществлением соглашений на страновом уровне каждая организация действовала согласно своему соответствующему оперативному плану, что замедлило прогресс в деле совместного программирования и мобилизации ресурсов для развития частного сектора.
He cut off all the oxygen to his brain, Which sent a distress signal to his heart, Slowing it down. Он перекрыл доступ кислорода к своему мозгу, а тот, в свою очередь, послал сигнал сердцу о том, чтобы оно замедлило биение.
Больше примеров...
Замедлив (примеров 7)
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down. В результате толпе удалось окружить ее автомобиль, тем самым замедлив его движение.
The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth. Кризис на международных финансовых рынках теперь распространился на глобальную экономику, значительно замедлив глобальный экономический рост.
The high-technology boom in the United States burst soon after UNCTAD X ended, slowing the economy, which eventually tipped into recession in the course of last year. Бум высоких технологий в Соединенных Штатах, начавшийся вскоре после ЮНКТАД Х, прекратился, замедлив рост экономики, которая в конечном итоге на протяжении прошедшего года вступила в полосу рецессии.
Oesch was able to hold this motley and weary force together until the end of the war on 13 March 1940, causing heavy losses for the Red Army and significantly slowing its advance. Эш смог удержать эти силы от развала вплоть до окончания войны 13 марта 1940 года, замедлив продвижение Красной армии.
Between March and May, the average number of refugees voluntarily repatriated increased to 500 refugees per week, although the attacks in June generated fear, slowing returns and prompting the sporadic arrival of new refugees in Liberia. В период с марта по май число добровольно возвращающихся беженцев выросло до в среднем 500 человек в неделю, хотя июньские нападения породили страх, замедлив темпы возвращения и став причиной эпизодического прибытия в Либерию новых беженцев.
Больше примеров...
Замедляется (примеров 45)
We are in for a bumpy ride, with growth in all the major markets slowing, and there is no guarantee of quick recovery. Нам предстоит сложный период с учетом того, что рост на всех основных рынках замедляется, и нет гарантии скорого выздоровления.
I note with continued concern that progress appears to be slowing on two major issues essential for reconciliation: voluntary returns of the displaced and determining the fate of missing persons. Меня по-прежнему беспокоит, что прогресс, по всей видимости, замедляется по двум важнейшим для примирения вопросам: добровольное возвращение перемещенных лиц и установление судьбы лиц, пропавших без вести.
Now let's fast-forward to the 1990s when those two teams of astronomers I mentioned at the outset were inspired by this reasoning to measure the rate at which the expansion has been slowing. Давайте перенесёмся в 1990-е, когда те две команды астрономов, которые я упомянул в начале, вдохновлённые такого рода рассуждениями, решили измерить скорость, с которой расширение замедляется.
CAMBRIDGE - The global economy is a runaway train that is slowing, but not quickly enough. That is what the extraordinary run-up in prices for oil, metals, and food is screaming at us. Кембридж - Мировая экономика представляет собой «стремительно мчащийся поезд», движение которого в настоящее время замедляется.
Such systems are used to prevent sea life, such as algae and molluscs, from attaching to the hull and thereby slowing the ship and increasing fuel consumption. Такие системы используются для предотвращения воздействия морской жизни, как то водорослей и моллюсков, на корпуса судов, в результате которого скорость движения судов замедляется, а расходы топлива возрастают.
Больше примеров...
Замедляет (примеров 34)
With regard to foreign direct investment, it is concentrated on a small number of countries, slowing the expansion of the private sector. Что касается прямых иностранных инвестиций, то они сконцентрированы на небольшом числе стран, что замедляет расширение частного сектора.
In this context, the United Kingdom's insistence on broad consensus was slowing the pace of change. В этой связи требование Соединенного Королевства о наличии широкого консенсуса замедляет темпы перемен.
Sir, he's slowing the fall. Сэр, он замедляет падение.
There are over two million users on Tor, which is slowing it down, making it too vulnerable. "Тором" пользуется более двух миллионов человек, что замедляет соединение и делает его уязвимым.
That, much as the gravitational pull of the Earth slows theascent of an apple tossed upward, the gravitational pull of eachgalaxy on every other must be slowing the expansion ofspace. Так же, как гравитационное притяжение Земли замедляет полетяблока, подброшенного вверх, гравитационное притяжение каждой изгалактик к другой галактике должно замедлять расширениепространства.
Больше примеров...
Замедляя (примеров 21)
Glucagon has an antagonistic effect and increases phosphorylation, deactivation, thereby inhibiting ACC and slowing fat synthesis. Глюкагон оказывает антагонистическое действие и увеличивает фосфорилирование, дезактивацию, тем самым ингибируя АКК и замедляя синтез жира.
To combat this, phytoplankton have developed density changing mechanisms, by forming vacuoles and gas vesicles or by changing their shapes to induce drag, slowing their descent. Чтобы бороться с этим, фитопланктон разработал механизм изменения плотности путём формирования вакуоли и газовых пузырьков, или изменяя их форму, чтобы вызвать сопротивление, замедляя спуск.
Syria insists on a narrow path for the negotiations, postponing meetings between the leaders and thus slowing the pace of negotiations. Сирия настаивает на медленном протекании переговоров, откладывая встречи между руководителями и тем самым замедляя процесс переговоров.
It should be emphasized that any shortfall in regular resources has a proportionate effect on the poorest countries and regions thereby slowing the progress towards the ICPD goals in those countries. Следует подчеркнуть, что любая нехватка регулярных ресурсов оказывает пропорциональное воздействие на беднейшие страны и регионы, замедляя тем самым прогресс в достижении целей МКНР в этих странах.
and slowing the entire machine down. замедляя работу всей машины.
Больше примеров...
Замедлить (примеров 24)
Humanitarian assistance is at best slowing the overall deterioration of the situation. Гуманитарная помощь позволяет в лучшем случае замедлить общее ухудшение ситуации.
At all costs, we need to keep that DJ from slowing it down. Любой ценой, мы должны не дать ДиДжею замедлить музыку.
In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections. В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции.
It can encourage farmers and producers to turn away from production, thereby expanding the cycle of poverty and creating unwise patterns of consumption, deepening crises and slowing the recovery process. Это может способствовать тому, что фермеры и производители прекратят производство продукции, что может усугубить цикл нищеты и способствовать созданию нездоровой тенденции потребления, а также углубить кризис и замедлить процесс восстановления.
The impact of this tightening, in addition to a decrease in global commodity prices due to slowing global growth, has moderated the pace of inflation in many cases. Во многих случаях воздействие этого ужесточения, в дополнение к движению мировых цен на нефть и замедления темпов роста глобальной экономики, позволило замедлить темпы инфляции.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 15)
However, there has been a significant slowing of growth since the 1980s (except for the half decade before the Great Recession), i.e., in the period normally associated with contemporary globalization. При этом начиная с 1980х годов в период, как правило ассоциирующийся с современной глобализацией, темпы роста существенно замедлились (за исключением пятилетнего периода, предшествовавшего Великой рецессии).
The slowing in the growth rate results from increased migration,, and growing numbers of those working or studying overseas. Среднегодовой прирост населения составляет порядка 1,7 процента; между тем темпы прироста в период с 1991 по 2002 год несколько замедлились, и в этот период он составлял лишь 0,5 процента в год.
With US military spending slowing and other export markets remaining tight, American defense firms are eager to expand sales to India, which is now the world's largest arms importer. Так как военные расходы США замедлились, а другие рынки экспорта остаются в тяжелом положении, американские фирмы по производству оружия стремятся расширить продажи в Индии, которая сейчас является самым большим импортером оружия в мире.
The region's GDP expanded by 5.8 per cent, down from 7.1 per cent in 2011, with economic growth in China also slowing to a decade-low of 7.8 per cent. Прирост ВВП в регионе составил 5,8 процента, т.е. уменьшился по сравнению с показателем 2011 года на уровне 7,1 процента, при этом темпы экономического роста в Китае также замедлились до самого низкого за последнее десятилетие показателя - 7,8 процента.
In one experiment where the sharks were kept in darkness, they remained continuously active for 11 days before slowing, possibly from fatigue. В одном эксперименте, когда акул содержали в темноте, они оставались активными на протяжении 11 дней, после чего их движения замедлились, возможно, от усталости.
Больше примеров...
Замедляют (примеров 12)
This trend may be exacerbated by a number of risks, notably those stemming primarily from a deterioration in the security situation in the region and the expansion of the Ebola outbreak, which are slowing trade and negatively affecting economic and social indicators. Эта тенденция может усугубляться рядом рисков, обусловливаемых прежде всего ухудшением ситуации с безопасностью в регионе и расширением вспышки Эболы, которые замедляют торговлю и негативно сказываются на экономических и социальных показателях.
Lugia rescues Ash, Pikachu and Team Rocket, but Team Rocket heroically jump into the sea upon realising they are slowing Lugia down. Лугия спасает Эша, Пикачу и Команду R, но те героически прыгают в море, понимая, что они замедляют Лугию.
They're slowing your transition. Они замедляют твой переход.
The developed nations were the prime movers of global trade when it suited them; now some countries are slowing things down. Развитые государства были главной движущей силой в глобальной торговле, когда их это устраивало; теперь некоторые страны замедляют темпы.
Braking works by temporarily connecting the rails together by a switch (or via a resistor for reduced braking); this converts the car's motor into a generator, and the magnetic forces that turned the motor are now slowing it down. Торможение происходит временным замыканием полюсов трассы через сопротивление; это преобразует двигатель мотора в генератор, и магнитные силы, которые приводили двигатель в движение замедляют его.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 11)
His vegetarian diet could have limited the purines in his system, slowing the disease's progress. Его вегетарианская диета могла сократить количество пуринов в его организме, и прогресс заболевания замедлился.
Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth. Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста.
Progress in China is slowing. Замедлился прогресс в Китае.
In fact, this summer's asset price correction reinforced a view many of us already had that the US economy was slowing, led by sagging productivity and a deteriorating housing market. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
In the 1960s, labor productivity grew at a robust 4% annual rate, before slowing to 2% in the 1980s and dropping below 1% around the turn of the century. В 1960-х производительность труда росла уверенными темпами по 4% в год, в 1980-х рост замедлился до 2%, а на рубеже столетий упал ниже 1%.
Больше примеров...
Тормозит (примеров 9)
Something's got be slowing you down. Что-то тебя, видимо, тормозит.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes. В большом числе регионов эксплуатация этнических и культурных противоречий усиливает нестабильность, мешает развитию, тормозит реформы и заставляет невинные семьи покидать свои жилища.
However, failure to complete public broadcasting legislation and insufficient progress on a higher education law and on legislation essential to fiscal sustainability are clearly slowing Bosnia and Herzegovina's progress towards Europe. Однако неспособность завершить работу над законодательством в области общественного телерадиовещания, отсутствие достаточного прогресса в законодательной деятельности, касающейся высшего образования и областей, имеющих важнейшее значение для финансовой стабильности, безусловно, тормозит продвижение Боснии и Герцеговины по пути к европейской интеграции.
This quadrant, sir, and slowing. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
The south and south-east were highlighted by all interlocutors in this regard, where insecurity, including attacks against non-governmental organizations, was contributing to a slowing of reconstruction. В этой связи все собеседники упоминали юг и юго-восток, где небезопасная обстановка, включая нападения на неправительственные организации, тормозит процесс восстановления.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 5)
But the standard model said the expansion should be slowing. Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться.
The latest United Nations estimates and projections of world population show a continuing slowing of population growth. Согласно последним оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении населения мира, темпы роста населения продолжают замедляться.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Though economic growth started slowing after 1996, it picked up again from 1999 on, with very strong growth during the first nine months of 2000 that contributed to an overall growth rate of 7.5 per cent that year. Несмотря на то что экономический рост начал замедляться после 1996 года, в 1999 он получил дополнительный стимул, который в особенности сказался на первых девяти месяцах 2000 года, и в целом в этом году составил 7,5 процента.
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. Темпы роста экономики также стали замедляться по причине снижения развития мировой экономики.
Больше примеров...