Английский - русский
Перевод слова Slowing

Перевод slowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замедление (примеров 110)
Notwithstanding progressive trends in the United Nations system, there remains both an inverse relationship between level and the representation of women (except the ungraded level) and a slowing in the overall rate of growth. Но несмотря на прогрессивные тенденции, в системе Организации Объединенных Наций сохраняются и обратно пропорциональное отношение между уровнем должности и представленностью женщин (за исключением категории неклассифицируемых должностей), и общее замедление темпа роста.
Reducing emissions of short-lived climate pollutants will provide significant benefits including improved air quality, a slowing of near-term climate change, and support to sustainable development. Сокращение выбросов короткоживущих климатических загрязнителей обеспечит получение значительных благ, в том числе повышение качества воздуха, замедление изменения климата в ближайшей перспективе и поддержку устойчивого развития;
Economic development in the region was shaken by the Asia financial and currency crisis of 1997, which also had a global impact by slowing global growth and decreasing world trade. Экономическое развитие в регионе существенно замедлилось в результате валютно-финансового кризиса в Азии 1997 года, последствия которого - замедление глобального роста и уменьшения объема мировой торговли - ощущались во всем мире.
While global population growth is slowing, levels of production and consumption have risen and are expected to continue to rise as long as natural resources can sustain them. Несмотря на замедление темпов роста численности мирового населения, объем производства и потребления увеличивается и, как ожидается, продолжит увеличиваться до тех пора, пока не исчерпаются природные ресурсы.
Examples of uses for Gompertz curves include: Mobile phone uptake, where costs were initially high (so uptake was slow), followed by a period of rapid growth, followed by a slowing of uptake as saturation was reached. Примеры использования для кривых Гомпертца включают в себя: Количество мобильных телефонов: пока стоимость была высокой рост был медленный, а затем период быстрого роста, а затем замедление когда было достигнуто насыщение.
Больше примеров...
Замедляются (примеров 30)
According to the Department, growth is also slowing in emerging and developing countries. По данным Департамента, темпы роста замедляются также в странах с формирующимся рынком и в развивающихся странах.
During the first quarter of 2006, economic data in the United States of America caused concern that the economy was slowing. В первом квартале 2006 года экономические данные по Соединенным Штатам Америки вызывали опасение того, что темпы роста экономики этой страны замедляются.
According to the report, more children than ever before are contracting HIV, and there is no sign that the infection rate is slowing. Согласно докладу, как никогда большое число детей заражается ВИЧ и нет никаких признаков того, что темпы распространения этого вируса замедляются.
Deforestation and forest degradation continue; although the rate of forest loss is slowing, it is difficult to attribute this directly to the non-legally binding instrument and the global objectives on forests Обезлесение и деградация лесов продолжаются; хотя темпы утраты лесного покрова замедляются, это трудно напрямую отнести на счет не имеющего обязательной юридической силы документа и глобальных целей в отношении лесов
Although population growth rates are slowing, United Nations population projections show that the world population is continuing to increase and is expected to add several billion persons by mid-century. Хотя согласно демографическим прогнозам Организации Объединенных Наций темпы прироста населения замедляются, численность населения мира продолжает расти и, как ожидается, увеличится к середине нынешнего столетия еще на несколько миллиардов человек.
Больше примеров...
Снижения темпов (примеров 15)
He has continuously stressed the need for slowing population growth. Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения.
But preventing new infection is of the highest importance in slowing the spread of HIV/AIDS and limiting its human and developmental costs. Однако предотвращение новых случаев инфицирования имеет чрезвычайно важное значение для снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа и снижения его воздействия в плане людских потерь и издержек в области развития.
With the growth of aggregate expenditure slowing, a main contributor to high inflation lay in a sectoral problem, namely the supply of food. В условиях снижения темпов роста совокупных расходов одним из главных факторов, обусловливающих высокий уровень инфляции, является секторальная проблема, а именно предложение продовольствия.
Despite the challenges and difficulties facing the national economy due to the global economic crisis and the slowing growth of the economies of many countries worldwide, Morocco continued to fulfil its obligations arising from the implementation of economic, social, cultural and environment rights. Несмотря на проблемы и трудности, с которыми сталкивается национальная экономика в результате мирового экономического кризиса и снижения темпов экономического роста во многих странах мира, Марокко продолжает выполнять свои обязательства, связанные с осуществлением экономических, социальных, культурных и экологических прав.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Больше примеров...
Замедлении темпов (примеров 9)
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Проводимые наблюдения свидетельствуют о замедлении темпов повышения концентрации в атмосфере основных ОРВ, а в некоторых случаях и о снижении этих уровней.
Data gathered for GEO-5 show that moderate success has been achieved in slowing the rate or extent of change - including through enhanced resource efficiency and mitigation measures - but this has not reversed environmental degradation. Собранные для ГЭП-5 данные показывают, что были достигнуты умеренные успехи в замедлении темпов или масштабов изменений - в том числе посредством повышения эффективности использования ресурсов и мер по смягчению воздействия - однако это не обратило вспять ухудшение окружающей среды.
Some progress has been made in terms of institutional development, international consensus-building, public participation and private sector actions and, as a result, a number of countries have succeeded in curbing pollution and slowing the rate of resource degradation. Был достигнут определенный прогресс в таких областях, как институциональное развитие, достижение международного консенсуса, участие общественности и деятельность частного сектора, в результате чего ряд стран добились успеха в сокращении масштабов загрязнения окружающей среды и замедлении темпов деградации ресурсов.
As mentioned above, educational programmes, essentially similar to those in other countries, have been proven instrumental in slowing the spread of the HIV virus. Как уже было сказано, просветительские программы, по своему содержанию схожие с программами в других странах, сыграли принципиальную роль в замедлении темпов распространения ВИЧ.
The report highlights the effect of HIV/AIDS on population dynamics, including population losses and decreasing life expectancy, slowing economic growth and increasing extreme poverty. В докладе говорится о воздействии ВИЧ/СПИДа на динамику населения, включая сокращение численности населения и ожидаемой продолжительности жизни, о вызываемом ВИЧ/СПИДом замедлении темпов экономического роста и обострении проблем крайней нищеты.
Больше примеров...
Замедлило (примеров 8)
However, the deteriorating security situation in north-eastern Nigeria impeded the conduct of the envisaged field visits, considerably slowing the progress made towards completing the process. Однако ухудшение обстановки в плане безопасности на северо-востоке Нигерии не позволило осуществить запланированные поездки на места, что существенно замедлило ход завершения процесса.
Significant constraints have been experienced in relation to the availability of sector and forward team locations, causing a slowing in the anticipated rate of deployment. Значительные трудности возникли в связи с наличием мест для дислокации секторальных и передовых групп, что замедлило предполагаемые темпы развертывания.
In Europe and Japan, for example, monetary and fiscal policies have been tightening in response to domestic concerns, further slowing the world economy. Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
The lack of established procedures and clear operational guidance for the implementation of the agreement at the country level led each organization to proceed according to its respective modus operandi, slowing progress in joint programming and fund-raising for private sector development. Из-за отсутствия установленных процедур и четкого оперативного руководства осуществлением соглашений на страновом уровне каждая организация действовала согласно своему соответствующему оперативному плану, что замедлило прогресс в деле совместного программирования и мобилизации ресурсов для развития частного сектора.
He cut off all the oxygen to his brain, Which sent a distress signal to his heart, Slowing it down. Он перекрыл доступ кислорода к своему мозгу, а тот, в свою очередь, послал сигнал сердцу о том, чтобы оно замедлило биение.
Больше примеров...
Замедлив (примеров 7)
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down. В результате толпе удалось окружить ее автомобиль, тем самым замедлив его движение.
The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth. Кризис на международных финансовых рынках теперь распространился на глобальную экономику, значительно замедлив глобальный экономический рост.
The high-technology boom in the United States burst soon after UNCTAD X ended, slowing the economy, which eventually tipped into recession in the course of last year. Бум высоких технологий в Соединенных Штатах, начавшийся вскоре после ЮНКТАД Х, прекратился, замедлив рост экономики, которая в конечном итоге на протяжении прошедшего года вступила в полосу рецессии.
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
Oesch was able to hold this motley and weary force together until the end of the war on 13 March 1940, causing heavy losses for the Red Army and significantly slowing its advance. Эш смог удержать эти силы от развала вплоть до окончания войны 13 марта 1940 года, замедлив продвижение Красной армии.
Больше примеров...
Замедляется (примеров 45)
But growth is also slowing in China and India, which together account for more than one-third of the world's population. Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения.
Days spread, slowing the passage of time. Дни расплываются, замедляется ход времени.
We are in for a bumpy ride, with growth in all the major markets slowing, and there is no guarantee of quick recovery. Нам предстоит сложный период с учетом того, что рост на всех основных рынках замедляется, и нет гарантии скорого выздоровления.
The period of the pulsar's rotation is slowing by 38 nanoseconds per day due to the large amounts of energy carried away in the pulsar wind. Период вращения пульсара замедляется на 38 наносекунд в день из-за большого количества энергии, уносимой потоками от пульсара.
BEIJING - After three decades of 9.8% average annual GDP growth, China's economic expansion has been slowing for 13 consecutive quarters - the first such extended period of deceleration since the "reform and opening up" policy was launched in 1979. ПЕКИН - После трех десятилетий ежегодного увеличения ВВП на 9,8% экономический рост Китая замедляется, и это происходит на протяжении 13 кварталов подряд. Это первый столь продолжительный период замедления темпов роста с момента объявления политики «реформ и открытости» в 1979 году.
Больше примеров...
Замедляет (примеров 34)
In this context, the United Kingdom's insistence on broad consensus was slowing the pace of change. В этой связи требование Соединенного Королевства о наличии широкого консенсуса замедляет темпы перемен.
(c) Changes in government structures, which interrupt accession procedures in interested countries thereby slowing the growth in the number of Parties to the Protocol; с) изменения в правительственных структурах, которые прерывают процедуры присоединения к Протоколу в заинтересованных странах, что замедляет рост числа его Сторон;
Sir, he's slowing the fall. Сэр, он замедляет падение.
Gender mainstreaming across the framework remains weak, thus slowing progress on all the Goals. Учет гендерного фактора в рамках базового комплекса целей остается недостаточным, что замедляет темпы достижения всех целей.
Liens also discourage Serbs from returning to their homes elsewhere in Croatia, thus slowing the two-way return process. Решения об удержании также мешают сербам вернуться в свои дома в других районах Хорватии, что замедляет процесс двустороннего возвращения.
Больше примеров...
Замедляя (примеров 21)
By swallowing up available funds and slowing foreign investment, external debt aggravated the political and social tensions produced by structural adjustment. Поглощая имеющиеся средства и замедляя иностранные инвестиции, внешняя задолженность приводит к обострению политической и социальной напряженности, вызванной структурной перестройкой.
Which is why I'm stretching out this signal, slowing it down. Поэтому я растягиваю этот сигнал, замедляя его.
To combat this, phytoplankton have developed density changing mechanisms, by forming vacuoles and gas vesicles or by changing their shapes to induce drag, slowing their descent. Чтобы бороться с этим, фитопланктон разработал механизм изменения плотности путём формирования вакуоли и газовых пузырьков, или изменяя их форму, чтобы вызвать сопротивление, замедляя спуск.
By slowing or limiting access to those websites, he cost the proprietors millions of dollars in terms of lost business, market capitalization and the cost of upgrading security systems. Замедляя или ограничивая доступ на эти веб-сайты, он причинил владельцам ущерб на миллионы долларов вследствие потери клиентуры, снижения капитализации и затрат на обновление систем безопасности.
(a) The global financial and economic crisis, which is undermining, by slowing or reversing, the development gains of developing countries in the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; а) глобальным финансово-экономическим кризисом, который подрывает успехи развивающихся стран в плане достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, замедляя или скрадывая эти успехи;
Больше примеров...
Замедлить (примеров 24)
I always felt like life moves too quickly, and this is my attempt at slowing it. Мне всегда казалось, что жизнь течет слишком быстро, и так я пытаюсь замедлить ее.
At all costs, we need to keep that DJ from slowing it down. Любой ценой, мы должны не дать ДиДжею замедлить музыку.
And nothing is slowing it down? И нет ничего, что могло бы это замедлить?
Resort to such controls aims at slowing a "rush for the exit" by holders of claims, including domestic holders, which have come to believe that a suspension of payments on their claims can soon occur. Применение таких мер контроля имеет целью замедлить "бегство с рынка" владельцев платежных требований, в том числе внутри страны, которые решили, что в ближайшее время может произойти приостановка выплат по их платежным требованиям.
In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections. В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 15)
The rate of depletion of natural forests is at last slowing, but total forest loss continues at an unacceptable rate. Темпы уничтожения природных лесов наконец замедлились, но объемы общих потерь лесных массивов остаются недопустимыми.
However, there has been a significant slowing of growth since the 1980s (except for the half decade before the Great Recession), i.e., in the period normally associated with contemporary globalization. При этом начиная с 1980х годов в период, как правило ассоциирующийся с современной глобализацией, темпы роста существенно замедлились (за исключением пятилетнего периода, предшествовавшего Великой рецессии).
They're slowing for a traffic collision. Они замедлились из-за аварии.
Development and updates of existing pages have been reduced, thereby further slowing the progress towards parity among official languages. Разработка и обновление существующих страниц замедлились, в результате чего более медленным стало также продвижение к паритету между официальными языками.
Growth in world trade slowed in 2008 owing to slowing demand in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and mounting difficulties in obtaining trade credit. Темпы роста мировой торговли замедлились в 2008 году вследствие уменьшающегося спроса в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития и растущих трудностей в плане получения торговых кредитов.
Больше примеров...
Замедляют (примеров 12)
The herbs are slowing progress, but I'm not sure how long he can hold out. Травы замедляют развитие, но я не знаю, как долго он продержится.
Increasingly tight regulation on immigration in most industrialized countries is, however, slowing this trend. Однако все более жесткие нормативные положения в отношении иммиграции в большинстве промышленно развитых стран замедляют эту тенденцию.
First, dealing with the jobs crisis is of immediate urgency as persistent high unemployment and underemployment rates are slowing the global recovery itself as well as progress towards poverty reduction in developing countries. Во-первых, наиболее насущной является задача преодоления кризиса в области занятости, поскольку сохраняющиеся высокие уровни безработицы и неполной занятости замедляют как само оживление мировой экономики, так и прогресс на пути к сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Braking works by temporarily connecting the rails together by a switch (or via a resistor for reduced braking); this converts the car's motor into a generator, and the magnetic forces that turned the motor are now slowing it down. Торможение происходит временным замыканием полюсов трассы через сопротивление; это преобразует двигатель мотора в генератор, и магнитные силы, которые приводили двигатель в движение замедляют его.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 11)
The Security Council is deeply concerned by the recent slowing of the peace process. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что в последнее время мирный процесс замедлился.
Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth. Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста.
Progress in China is slowing. Замедлился прогресс в Китае.
In fact, this summer's asset price correction reinforced a view many of us already had that the US economy was slowing, led by sagging productivity and a deteriorating housing market. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
In the 1960s, labor productivity grew at a robust 4% annual rate, before slowing to 2% in the 1980s and dropping below 1% around the turn of the century. В 1960-х производительность труда росла уверенными темпами по 4% в год, в 1980-х рост замедлился до 2%, а на рубеже столетий упал ниже 1%.
Больше примеров...
Тормозит (примеров 9)
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us. Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes. В большом числе регионов эксплуатация этнических и культурных противоречий усиливает нестабильность, мешает развитию, тормозит реформы и заставляет невинные семьи покидать свои жилища.
She's slowing you down, she's slowing us down. Она тебя тормозит, она тормозит нас.
This quadrant, sir, and slowing. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
The south and south-east were highlighted by all interlocutors in this regard, where insecurity, including attacks against non-governmental organizations, was contributing to a slowing of reconstruction. В этой связи все собеседники упоминали юг и юго-восток, где небезопасная обстановка, включая нападения на неправительственные организации, тормозит процесс восстановления.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 5)
But the standard model said the expansion should be slowing. Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться.
The latest United Nations estimates and projections of world population show a continuing slowing of population growth. Согласно последним оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении населения мира, темпы роста населения продолжают замедляться.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Though economic growth started slowing after 1996, it picked up again from 1999 on, with very strong growth during the first nine months of 2000 that contributed to an overall growth rate of 7.5 per cent that year. Несмотря на то что экономический рост начал замедляться после 1996 года, в 1999 он получил дополнительный стимул, который в особенности сказался на первых девяти месяцах 2000 года, и в целом в этом году составил 7,5 процента.
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. Темпы роста экономики также стали замедляться по причине снижения развития мировой экономики.
Больше примеров...