Английский - русский
Перевод слова Slowing

Перевод slowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замедление (примеров 110)
Some promise is seen in medical interventions aimed at the early detection of mental decline and the prevention or slowing of progression towards senile dementia. Определенные перспективы наметились в рамках медицинских мероприятий, направленных на раннее установление факта снижения умственных способностей и предупреждение или же замедление развития старческого слабоумия.
Reducing emissions of short-lived climate pollutants will provide significant benefits including improved air quality, a slowing of near-term climate change, and support to sustainable development. Сокращение выбросов короткоживущих климатических загрязнителей обеспечит получение значительных благ, в том числе повышение качества воздуха, замедление изменения климата в ближайшей перспективе и поддержку устойчивого развития;
In this regard, the slowing of the economic growth in the United States might directly impact the level of remittances to Haiti, as already experienced in several countries of the region in 2008. В этой связи замедление экономического роста в Соединенных Штатах может напрямую повлиять на объем денежных переводов в Гаити, что в 2008 году уже испытали на себе некоторые страны региона.
Examples of qualitative objectives are: slow the melting of sea ice in the Arctic; or contribute to slowing the enhanced warming of the Arctic. Примерами качественных целевых показателей являются: замедление таяния морских льдов в Арктике; или содействие замедлению чрезмерного потепления в Арктике.
Slowing the spread of HIV/AIDS is inextricably tied to larger development issues, including the Millennium Development Goals of reducing poverty, hunger and childhood mortality. Замедление темпов распространения ВИЧ/СПИДа неразрывным образом связано с более масштабными вопросами развития, в том числе с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в отношении сокращения масштабов нищеты, голода и снижения уровня детской смертности.
Больше примеров...
Замедляются (примеров 30)
The hard fact is that progress in many areas is not accelerating, but slowing. К сожалению, приходится констатировать, что темпы прогресса во многих областях не ускоряются, а замедляются.
This is encouraging and it is good news that the HIV/AIDS epidemic appears to be slowing. Это обнадеживает, вселяя надежду, что темпы распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа замедляются.
Deforestation and forest degradation continue; although the rate of forest loss is slowing, it is difficult to attribute this directly to the non-legally binding instrument and the global objectives on forests Обезлесение и деградация лесов продолжаются; хотя темпы утраты лесного покрова замедляются, это трудно напрямую отнести на счет не имеющего обязательной юридической силы документа и глобальных целей в отношении лесов
Unfortunately, the rate of increase in HIV funding appears to be slowing, underscoring the need to redouble leadership and commitment on HIV to generate the level of resources required to finance an effective response. К сожалению, как представляется, темпы увеличения объема финансирования на цели борьбы с ВИЧ замедляются, что свидетельствует о необходимости удвоить усилия по обеспечению руководства и приверженности делу борьбы с ВИЧ в целях получения такого объема ресурсов, который необходим для финансирования эффективной деятельности.
Although population growth rates are slowing, United Nations population projections show that the world population is continuing to increase and is expected to add several billion persons by mid-century. Хотя согласно демографическим прогнозам Организации Объединенных Наций темпы прироста населения замедляются, численность населения мира продолжает расти и, как ожидается, увеличится к середине нынешнего столетия еще на несколько миллиардов человек.
Больше примеров...
Снижения темпов (примеров 15)
But preventing new infection is of the highest importance in slowing the spread of HIV/AIDS and limiting its human and developmental costs. Однако предотвращение новых случаев инфицирования имеет чрезвычайно важное значение для снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа и снижения его воздействия в плане людских потерь и издержек в области развития.
The long-term AIDS response will be sustainable only if substantially greater success is achieved in slowing the rate of new HIV infections, while providing optimal services for people living with HIV. Долгосрочные меры борьбы со СПИДом будут носить устойчивый характер лишь в том случае, если будут достигнуты гораздо более значительные результаты в области снижения темпов распространения ВИЧ-инфекции при одновременном предоставлении оптимальных услуг лицам, живущим с ВИЧ.
Despite the challenges and difficulties facing the national economy due to the global economic crisis and the slowing growth of the economies of many countries worldwide, Morocco continued to fulfil its obligations arising from the implementation of economic, social, cultural and environment rights. Несмотря на проблемы и трудности, с которыми сталкивается национальная экономика в результате мирового экономического кризиса и снижения темпов экономического роста во многих странах мира, Марокко продолжает выполнять свои обязательства, связанные с осуществлением экономических, социальных, культурных и экологических прав.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Oil prices rose by an average of about one third in 2004 and continued to increase in the first half of 2005, but it is expected that the growth of world oil demand will soften gradually with slowing world growth. Цены на нефть в среднем выросли в 2004 году примерно на треть и продолжали повышаться в первой половине 2005 года, однако ожидается, что рост мирового спроса на нефть постепенно замедлится по мере снижения темпов роста мировой экономики.
Больше примеров...
Замедлении темпов (примеров 9)
Observations show a slowing, and in some cases a reversal, of the increases in atmospheric concentrations of major ODS. Проводимые наблюдения свидетельствуют о замедлении темпов повышения концентрации в атмосфере основных ОРВ, а в некоторых случаях и о снижении этих уровней.
Data gathered for GEO-5 show that moderate success has been achieved in slowing the rate or extent of change - including through enhanced resource efficiency and mitigation measures - but this has not reversed environmental degradation. Собранные для ГЭП-5 данные показывают, что были достигнуты умеренные успехи в замедлении темпов или масштабов изменений - в том числе посредством повышения эффективности использования ресурсов и мер по смягчению воздействия - однако это не обратило вспять ухудшение окружающей среды.
Some progress has been made in terms of institutional development, international consensus-building, public participation and private sector actions and, as a result, a number of countries have succeeded in curbing pollution and slowing the rate of resource degradation. Был достигнут определенный прогресс в таких областях, как институциональное развитие, достижение международного консенсуса, участие общественности и деятельность частного сектора, в результате чего ряд стран добились успеха в сокращении масштабов загрязнения окружающей среды и замедлении темпов деградации ресурсов.
In 1995 there were indications that the economy had stabilized, as evidenced by slowing of the decline of GDP (GDP in 1995 was 94.6 per cent of the 1994 figure); in 1996, GDP actually grew (107.1 per cent). В 1995 году наметились признаки стабилизации экономики, выразившиеся в замедлении темпов падения ВВП (94,6% к предыдущему году), а в 1996 году наблюдался его рост (107,1%).
Furthermore, African countries are making progress in reducing or slowing the spread of HIV/AIDS, and access to treatment for people living with HIV/AIDS is improving. Кроме того, страны Африки продолжают добиваться успехов в сокращении масштабов или замедлении темпов распространения ВИЧ/СПИДа, причем наблюдается расширение охвата лечением лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Замедлило (примеров 8)
The accident raised concerns about the safety of the nuclear power industry, slowing its expansion for a number of years. Авария поставила вопрос о безопасности атомной энергетики, что на несколько лет замедлило развитие отрасли.
However, the deteriorating security situation in north-eastern Nigeria impeded the conduct of the envisaged field visits, considerably slowing the progress made towards completing the process. Однако ухудшение обстановки в плане безопасности на северо-востоке Нигерии не позволило осуществить запланированные поездки на места, что существенно замедлило ход завершения процесса.
In Europe and Japan, for example, monetary and fiscal policies have been tightening in response to domestic concerns, further slowing the world economy. Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
The lack of established procedures and clear operational guidance for the implementation of the agreement at the country level led each organization to proceed according to its respective modus operandi, slowing progress in joint programming and fund-raising for private sector development. Из-за отсутствия установленных процедур и четкого оперативного руководства осуществлением соглашений на страновом уровне каждая организация действовала согласно своему соответствующему оперативному плану, что замедлило прогресс в деле совместного программирования и мобилизации ресурсов для развития частного сектора.
He cut off all the oxygen to his brain, Which sent a distress signal to his heart, Slowing it down. Он перекрыл доступ кислорода к своему мозгу, а тот, в свою очередь, послал сигнал сердцу о том, чтобы оно замедлило биение.
Больше примеров...
Замедлив (примеров 7)
Floods also hit the capital, Kabul, cutting off major supply routes and slowing relief efforts. Наводнения также затронули столицу - Кабул, - перерезав главные пути подвоза и замедлив усилия по оказанию помощи.
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down. В результате толпе удалось окружить ее автомобиль, тем самым замедлив его движение.
The high-technology boom in the United States burst soon after UNCTAD X ended, slowing the economy, which eventually tipped into recession in the course of last year. Бум высоких технологий в Соединенных Штатах, начавшийся вскоре после ЮНКТАД Х, прекратился, замедлив рост экономики, которая в конечном итоге на протяжении прошедшего года вступила в полосу рецессии.
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
Between March and May, the average number of refugees voluntarily repatriated increased to 500 refugees per week, although the attacks in June generated fear, slowing returns and prompting the sporadic arrival of new refugees in Liberia. В период с марта по май число добровольно возвращающихся беженцев выросло до в среднем 500 человек в неделю, хотя июньские нападения породили страх, замедлив темпы возвращения и став причиной эпизодического прибытия в Либерию новых беженцев.
Больше примеров...
Замедляется (примеров 45)
In Southern Africa, growth is slowing due to the high number of AIDS-related deaths. В Южной Африке рост замедляется из-за большого числа смертей, связанных со СПИДом.
But growth is also slowing in China and India, which together account for more than one-third of the world's population. Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения.
We are in for a bumpy ride, with growth in all the major markets slowing, and there is no guarantee of quick recovery. Нам предстоит сложный период с учетом того, что рост на всех основных рынках замедляется, и нет гарантии скорого выздоровления.
Forward motion, slowing, Captain. Движение замедляется, капитан.
The concentrations of the measured individual substances, the dissolved organic carbon and the organic nitrogen decrease very rapidly at the outset, subsequently slowing to a minimum in a time-dependent, substance-specific manner, in both the lysimeter trials and the elute tests. Концентрации измеренных отдельных веществ, растворенного органического углерода и органического азота быстро снижаются вначале, а затем сокращение замедляется до минимума в зависимости от времени и типа вещества в лизиметрических испытаниях и тестах при извлечении из адсорбента.
Больше примеров...
Замедляет (примеров 34)
We're short of water and she's slowing us up. У нас мало воды, и она замедляет наш ход.
In many cases, issues had to be referred to audit firms' technical committees, slowing the process further. Во многих случаях с этими проблемами приходится обращаться в технические комитеты аудиторских фирм, что еще более замедляет данный процесс.
Slowing growth down, buying time, really. Замедляет рост раковых клеток, выигрывает немного времени.
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой.
Drazi vessel is slowing. Корабль Дрази замедляет движение.
Больше примеров...
Замедляя (примеров 21)
Glucagon has an antagonistic effect and increases phosphorylation, deactivation, thereby inhibiting ACC and slowing fat synthesis. Глюкагон оказывает антагонистическое действие и увеличивает фосфорилирование, дезактивацию, тем самым ингибируя АКК и замедляя синтез жира.
Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades. Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
By slowing or limiting access to those websites, he cost the proprietors millions of dollars in terms of lost business, market capitalization and the cost of upgrading security systems. Замедляя или ограничивая доступ на эти веб-сайты, он причинил владельцам ущерб на миллионы долларов вследствие потери клиентуры, снижения капитализации и затрат на обновление систем безопасности.
(a) The global financial and economic crisis, which is undermining, by slowing or reversing, the development gains of developing countries in the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; а) глобальным финансово-экономическим кризисом, который подрывает успехи развивающихся стран в плане достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, замедляя или скрадывая эти успехи;
An operator controls the speed of the platform, sometimes slowing it down to give participants the opportunity to re-position themselves toward the center. Механик управляет скоростью платформы, иногда замедляя её, чтобы дать возможность участникам переместиться поближе к середине.
Больше примеров...
Замедлить (примеров 24)
I always felt like life moves too quickly, and this is my attempt at slowing it. Мне всегда казалось, что жизнь течет слишком быстро, и так я пытаюсь замедлить ее.
Efforts to treat the disease have been effectively complemented with a prevention campaign through awareness-raising aimed at slowing the spread of HIV/AIDS. Для того, чтобы замедлить распространение ВИЧ/СПИДа, предпринимаются усилия по лечению этого заболевания, которые эффективно дополняются профилактической кампанией посредством разъяснительной работы среди населения.
The Supreme Court has created the Crimes Against Humanity Oversight Unit to monitor pending cases, keep track of the progress of the proceedings and look into any operational difficulties that may be slowing their progress. Верховный суд учредил Группу по вопросам преступлений против человечности, задача которой заключается в мониторинге текущих дел, отслеживании хода судебных разбирательств и анализе любых оперативных трудностей, которые могут замедлить их проведение.
In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections. В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции.
It was pointed out that the effort to provide general recommendations had perhaps proceeded too rapidly, and the Committee should consider slowing the pace in order to ensure that the quality of the final recommendations would meet the highest professional standards. Было указано, что работа над общими рекомендациями ведется, пожалуй, слишком поспешно и что Комитету следует подумать о том, чтобы замедлить темпы, с тем чтобы окончательные рекомендации соответствовали самому высокому профессиональному уровню.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 15)
The economic performance of African economies fell short of expectations in 2002, with economic growth slowing from an average pace of 4.3 per cent in 2001, to 3.1 per cent in 2002. Результаты экономического развития африканских стран в 2002 году не оправдали ожиданий: темпы экономического роста замедлились со среднего уровня 4,3 процента в 2001 году до 3,1 процента в 2002 году.
They're slowing for a traffic collision. Они замедлились из-за аварии.
The slowing in the growth rate results from increased migration,, and growing numbers of those working or studying overseas. Среднегодовой прирост населения составляет порядка 1,7 процента; между тем темпы прироста в период с 1991 по 2002 год несколько замедлились, и в этот период он составлял лишь 0,5 процента в год.
The region's GDP expanded by 5.8 per cent, down from 7.1 per cent in 2011, with economic growth in China also slowing to a decade-low of 7.8 per cent. Прирост ВВП в регионе составил 5,8 процента, т.е. уменьшился по сравнению с показателем 2011 года на уровне 7,1 процента, при этом темпы экономического роста в Китае также замедлились до самого низкого за последнее десятилетие показателя - 7,8 процента.
Growth in world trade slowed in 2008 owing to slowing demand in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and mounting difficulties in obtaining trade credit. Темпы роста мировой торговли замедлились в 2008 году вследствие уменьшающегося спроса в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития и растущих трудностей в плане получения торговых кредитов.
Больше примеров...
Замедляют (примеров 12)
The herbs are slowing progress, but I'm not sure how long he can hold out. Травы замедляют развитие, но я не знаю, как долго он продержится.
The impact of volatile and high food prices, diminishing incomes and rising unemployment are slowing progress towards reducing hunger and improving nutrition. Колебания и повышение цен на продовольствие, сокращение доходов и рост безработицы замедляют прогресс на пути к сокращению масштабов голода и улучшению питания.
They're slowing your transition. Они замедляют твой переход.
The M2 muscarinic receptors are located in the heart, where they act to slow the heart rate down to normal sinus rhythm after positive stimulatory actions of the parasympathetic nervous system, by slowing the speed of depolarization. М2-мускариновые рецепторы расположены в сердце, где они замедляют сердечный ритм до нормального синусового ритма после положительного стимулирующего действия парасимпатической нервной системы, путём замедления скорости деполяризации.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 11)
rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough). быстрый рост населения наконец-то замедлился (хотя еще и недостаточно).
Donors experiencing slowing economic growth may scale down population assistance and decrease development spending as they seek to strengthen their own economies and provide services at home. Доноры, в которых замедлился экономический рост, могут сократить масштабы демографической помощи и расходы в области развития в стремлении укрепить свою собственную экономику и обеспечить предоставление соответствующих услуг своему населению.
However, with the annual rate of inflation exceeding 20 per cent in 1994 and GDP growth slowing only slightly, such a landing still does not look assured. Однако в условиях, когда годовые темпы инфляции превысили в 1994 году 20 процентов, а рост ВВП замедлился лишь незначительно, подобный выход из периода активного роста по-прежнему нельзя считать гарантированным.
In fact, this summer's asset price correction reinforced a view many of us already had that the US economy was slowing, led by sagging productivity and a deteriorating housing market. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
However, population increase slowed after a large recession hit the province in 1893, thus slowing growth drastically but for only a few years. Рост численности населения замедлился после большой рецессии в 1893 году, но только на несколько лет.
Больше примеров...
Тормозит (примеров 9)
I hope Maggie isn't slowing them up too much. Надеюсь, Мэгги не слишком их тормозит.
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us. Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes. В большом числе регионов эксплуатация этнических и культурных противоречий усиливает нестабильность, мешает развитию, тормозит реформы и заставляет невинные семьи покидать свои жилища.
Reliant in our section, this quadrant, sir, and slowing. "Уверенный" в нашем районе. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
This quadrant, sir, and slowing. в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
Больше примеров...
Замедляться (примеров 5)
But the standard model said the expansion should be slowing. Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться.
The latest United Nations estimates and projections of world population show a continuing slowing of population growth. Согласно последним оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении населения мира, темпы роста населения продолжают замедляться.
Global GDP is expected to demonstrate a modest rebound in the near term and an average rate of growth in real terms of 3.5 per cent per year through 2035, with growth slowing gradually as the emerging economies mature. В ближайшей перспективе глобальные показатели ВВП, как ожидается, должны продемонстрировать скромный рост, а в период до 2035 года средние темпы роста в реальном исчислении будут составлять 3,5 процента в год, при этом экономический рост будет постепенно замедляться по мере снижения темпов роста быстро растущих экономик.
Though economic growth started slowing after 1996, it picked up again from 1999 on, with very strong growth during the first nine months of 2000 that contributed to an overall growth rate of 7.5 per cent that year. Несмотря на то что экономический рост начал замедляться после 1996 года, в 1999 он получил дополнительный стимул, который в особенности сказался на первых девяти месяцах 2000 года, и в целом в этом году составил 7,5 процента.
The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. Темпы роста экономики также стали замедляться по причине снижения развития мировой экономики.
Больше примеров...