Английский - русский
Перевод слова Slowing
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowing - Замедление"

Примеры: Slowing - Замедление
The slowing of time has another benefit. Замедление времени имеет еще одно преимущество.
Traffic congestion imposes economic costs by wasting people's time and by slowing the delivery of goods and services. Дорожные заторы увеличивают экономические расходы, вызывая трату времени людей и замедление поставок товаров и услуг.
Even slowing the economy is hard: lacking an efficient financial system, credit growth must be controlled directly through banks. Даже замедление экономики является трудным: испытывая недостаток в эффективной финансовой системе, рост кредита необходимо контролировать непосредственно через банки.
The Programme of Action affirms that slowing population growth has a considerable positive impact on the quality of life. В Программе действий утверждается, что замедление прироста населения оказывает значительное положительное воздействие на качество жизни.
However, slowing population growth does not itself ensure that favourable policy and institutional changes will occur. Однако замедление роста численности населения само по себе не гарантирует благоприятную политику или организационные преобразования.
A major constraint on the reduction of poverty in many countries has been the slowing of aggregate global rates of economic growth. Серьезным препятствием для сокращения масштабов нищеты во многих странах было замедление совокупных глобальных темпов экономического роста.
Under such circumstances, a deflationary policy aimed at slowing inflation would exacerbate the negative output effect. В таких условиях дефляционная политика, направленная на замедление инфляции, только усилит негативное воздействие на объем производства.
We note with regret, however, the slowing pace of the implementation of the Ouagadougou Agreement. Вместе с тем с сожалением констатируем замедление темпов реализации Уагадугского соглашения.
In the current economic climate, UNRWA is aware of the need to address the shortfall through internal measures aimed at reducing or slowing expenditure. Принимая во внимание сложившуюся экономическую ситуацию, БАПОР осознает необходимость решения проблемы нехватки средств за счет принятия внутренних мер, направленных на сокращение расходов или замедление их роста.
However, the overall rate of invasions, with great economic and ecological costs, shows no sign of slowing. Однако нет никаких данных, которые бы указывали на замедление общих темпов проникновения таких видов, наносящего огромный ущерб экономике и экологии.
If inflation remains high despite slowing growth because of external factors, then further stimulus would increase inflation to uncomfortable levels in tandem with supporting growth. Если инфляция остается высокой, несмотря на замедление экономического роста, вызванное внешними факторами, то дальнейшее стимулирование наряду с поддержкой роста приведет к завышенным темпам инфляции.
I'd be in Denver now if it wasn't for you slowing me down. Я был бы в Денвере сейчас, если бы это не было для вас замедление меня.
Soaring food prices before the global financial crisis provided a warning, as does the slowing rate of growth of agricultural productivity. Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства.
Under these conditions, monetary contraction (or slowing expansion) would have a recessionary (or a less stimulative) impact on other economies. В таких условиях сокращение денежной массы (или замедление расширения) возымеет рецессивное (или менее стимулирующее) воздействие на экономики других стран.
In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation. В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
Europe clearly would be better off with Chirac weakened than strengthened, even if it means a temporary slowing of the pace of integration. Для Европы явно было бы лучше, если бы Ширак стал слабее, а не сильнее, даже если это означает временное замедление темпов интеграции.
The region must therefore be prepared for the risk that external price pressures, primarily through food and possibly oil, will remain high despite slowing domestic growth. Регион должен, таким образом, быть готов к риску того, что внешнее ценовое давление, прежде всего, через продовольствие и, возможно, нефть, останется высоким, несмотря на замедление внутреннего роста.
Some promise is seen in medical interventions aimed at the early detection of mental decline and the prevention or slowing of progression towards senile dementia. Определенные перспективы наметились в рамках медицинских мероприятий, направленных на раннее установление факта снижения умственных способностей и предупреждение или же замедление развития старческого слабоумия.
Notwithstanding progressive trends in the United Nations system, there remains both an inverse relationship between level and the representation of women (except the ungraded level) and a slowing in the overall rate of growth. Но несмотря на прогрессивные тенденции, в системе Организации Объединенных Наций сохраняются и обратно пропорциональное отношение между уровнем должности и представленностью женщин (за исключением категории неклассифицируемых должностей), и общее замедление темпа роста.
Reducing emissions of short-lived climate pollutants will provide significant benefits including improved air quality, a slowing of near-term climate change, and support to sustainable development. Сокращение выбросов короткоживущих климатических загрязнителей обеспечит получение значительных благ, в том числе повышение качества воздуха, замедление изменения климата в ближайшей перспективе и поддержку устойчивого развития;
If inflation remains high despite slowing growth because of external factors, then further stimulus would support growth at the cost of increasing inflation to uncomfortable levels. Если темпы инфляции будут оставаться высокими, несмотря на замедление роста вследствие внешних факторов, тогда стимулы будут поддерживать рост за счет роста инфляции до рискованного уровня.
Net inflows of FDI were up by 19 per cent in 2013, as, despite slowing somewhat, Latin American economies were still growing faster than the developed countries and thus continued to draw investment aimed at the domestic market. В 2013 году чистый приток прямых иностранных инвестиций увеличился на 19 процентов, поскольку, несмотря на некоторое замедление, темпы экономического роста в странах Латинской Америки все равно были выше, чем в развитых странах, и, таким образом, внутренний рынок этих стран продолжал привлекать инвестиции.
Countries that have adopted a comprehensive approach to HIV and drug use have seen a slowing and reversal in the spread of HIV among people who inject drugs. В странах, применяющих комплексные подходы к проблеме ВИЧ и потребления наркотиков, наблюдается замедление и сокращение распространения ВИЧ среди лиц, потребляющих инъекционные наркотики.
While their populations have been recovering in Finland, it has been suggested that an increasing, returning wolf population may be partially responsible for slowing the recovery. По мере восстановления их популяции в Финляндии было высказано предположение, что за замедление восстановления может быть частично ответственно все большее увеличение численности волка.
There are two basic ways to reduce the threat of Dutch disease: by slowing the appreciation of the real exchange rate and by boosting the competitiveness of the adversely affected sectors. Для снижения негативных эффектов «голландской болезни» существует два способа: замедление укрепления реального курса национальной валюты и стимулирование конкурентоспособности отстающих секторов экономики.