| I think your real skill is the art of the bluff, making claims you know full well you can't back up. | Думаю, ваше истинное умение - это искусство блефа, вы делаете заявления, прекрасно зная, что не сможете их подтвердить. |
| Can you show your flying dagger skill to our audience? | Можешь показать нашим зрителям своё умение метать ножи? |
| In truth, 'twas also you I wished to see, on account of your skill at cow doctoring. | По правде говоря, я и вас хотел увидеть, учитывая ваше умение лечить коров. |
| His skill is wonderful and the price is low | Его умение было превосходным, а цена - низкой. |
| I single out South Africa, whose principles, skill and dedication made all the difference, made all this possible. | Я хотел бы выделить Южную Африку, чьи принципы, умение и приверженность во многом повлияли на события и сделали все это возможным. |
| The dictionary says "art is human creative skill." | В словаре написано: "Искусство - умение человека творить." |
| I should like to thank him for the great skill with which he led our work and for the personal sense of receptiveness that he demonstrated. | Я хотел бы с благодарностью отметить то огромное умение, с которым он руководил работой Совета, а также проявленные им отзывчивость и участие. |
| We also take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-Moon once again on the skill and dynamism with which he is guiding our Organization. | Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить г-на Пан Ги Муна за умение и динамизм, которые он демонстрирует в ходе руководства работой нашей Организации. |
| My delegation is confident that, with your skill and experience, you will do your utmost to ensure a successful outcome of this important session. | Моя делегация убеждена в том, что Ваше умение и опыт позволят Вам сделать все возможное для успешной работы этой важной сессии. |
| What's your problem with me wanting to get better at a skill that could potentially save your life? | Чем тебя цепляет то, что я хочу усовершенствовать умение, которое может спасти твою жизнь? |
| "For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose." | "За умелое руководство, умение и стойкость в бою". |
| Allow me to say how much I appreciate the skill with which you, Mr. President, have guided the work of the fifty-ninth session of the General Assembly, including this debate. | Позвольте мне сказать, как высоко я оцениваю умение, с которым Вы, г-н Председатель, руководите работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, включая эти обсуждения. |
| We would like to take this opportunity to express our warm congratulations to His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for the skill and dynamism he has displayed in leading our Organization. | Мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить свою искреннюю признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за то умение и динамизм, которые он проявил в руководстве нашей Организацией. |
| To your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, I wish to express our appreciation and our gratitude for the wisdom, skill and insight with which he guided the work of our previous session and prepared for the High-level Plenary Meeting. | Я хотела бы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Жану Пингу за мудрость, умение и проницательность, которые он продемонстрировал в ходе руководства работой прошлой сессии и подготовки к пленарному заседанию высокого уровня. |
| But the world where we are living has lost this skill, a skill they certainly once had. | Но мир, в котором мы живем потерял это умение, умение, которое они определенно имели. |
| You said we need the skill, then we need the skill. | Ты сказала, нам нужно умение, значит, нам нужно умение. |
| They needed courage, skill and cooperation simply to survive. | Им потребовались смелость, умение и способность к сотрудничеству просто для того, чтобы выжить. |
| Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. | К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания. |
| Typing is not a special skill. | Умение печатать уже не особый навык. |
| You have shown skill and cunning in taking Apophis from the hands of Sokar. | Вы продемонстрировали большое умение и сноровку, выхватив Апофиса из рук Сокара. |
| He has demonstrated skill and ready humour in his work as the Permanent Representative of Malaysia. | На посту Постоянного представителя Малайзии он продемонстрировал высокое умение и неиссякаемое чувство юмора. |
| And there's a question of whether you use that skill to help people or to manipulate them. | Вопрос в том, как вы используете своё умение - чтобы помогать людям или чтобы манипулировать ими. |
| Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. | Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
| This Agreement represents the culmination of a long process of talks and pressure which revealed the Special Envoy's skill, experience, persuasive talents and dedication. | Заключение этого соглашения явилось кульминацией продолжительного процесса переговоров и давления, в ходе которого проявились на практике способности, опыт, умение убеждать и настойчивость Специального представителя. |
| Not only programming processes but also the presence and skill profile of the United Nations system at the country level require review. | Пересмотра требуют не только механизмы планирования в системе Организации Объединенных Наций, но и ее присутствие на уровне отдельных стран и проявляемое ею там умение. |