Aimed at simplifying and transparency in workstations and network services administration. |
направлены на упрощение и прозрачность в администрировании рабочих станций, сетевых сервисов. |
Standardizing and simplifying the procedures to be followed by member States with regard to reporting to regional and international human rights mechanisms; |
стандартизация и упрощение процедур, которых следует придерживаться государствам-членам при представлении докладов региональным и международным правозащитным механизмам; |
Various kinds of measures may be taken for this purpose, including providing finance and physical facilities, as well as simplifying registration procedures and reducing the cost of administrative compliance. |
В этих целях могут быть приняты различные меры, включая предоставление финансовых и материальных средств, а также упрощение регистрационных процедур и сокращение расходов, связанных с выполнением административных требований. |
For instance, simplifying 100,000 orders on an ongoing basis at the cost of being more precise about 2,000 product definitions should provide benefits overall. |
Так, например, упрощение 100000 заказов на текущей основе за счет уточнения 2000 описаний товаров плодотворно скажется на всем процессе. |
Improving access to adequate, safe and clean housing; simplifying administrative procedures; |
улучшение доступа к надлежащему, безопасному и отвечающему санитарным требованиям жилью, упрощение административных процедур; |
These include the use of aging reports to track government advances and unapplied deposits and simplifying the procedures for reconciling sub-ledgers to General Ledger at the country office level. |
Это включает использование отчетности по срокам для отслеживания авансов правительствам и незачисленных депозитов и упрощение процедур сверки вспомогательных бухгалтерских книг с основной бухгалтерской книгой на уровне страновых отделений. |
The technical result of the claimed invention is that of simplifying the structure and lending it rigidity. |
Техническим результатом заявленного изобретения является упрощение конструкции и придание жесткости конструкции. |
The technical result consists in simplifying the wiring and use without the need for a highly qualified specialist and increasing the operational reliability of the device. |
Технический результат - упрощение подключения и эксплуатации без привлечения к работе высококвалифицированного специалиста, а также повышение надежности работы устройства. |
The technical result consists in simplifying the process for conducting non-cash payment transactions using mobile communication means and networks of cellular operators with a simultaneous improvement in the monitoring of the buyer identification process. |
Техническим результатом является упрощение проведения безналичных платежных операций с использованием средств мобильной связи и сетей сотовых операторов с одновременным улучшением контроля процесса идентификации покупателя. |
This aimed at the Commission's simplifying agenda by grouping or merging, to the extent possible, related items, above). |
Целью этого было упрощение повестки дня Комиссии путем группирования или объединения, по мере возможности, связанных между собой пунктов выше). |
Streamlining and simplifying the rules and procedures, including those relating to the recruitment process, would contribute to more efficient human resources management. |
Рационализация и упрощение правил и процедур, в частности в вопросах найма, не могут не способствовать улучшению управления людскими ресурсами. |
The Secretary-General is wholly committed to the successful implementation of the reform process, which is fundamentally intended to empower managers, while simplifying rules and processes. |
Генеральный секретарь полностью привержен делу успешного осуществления процесса реформы, которая в своей основе направлена на расширение возможностей и полномочий руководителей, а также на упрощение правил и процедур. |
It also agreed with the Secretary-General that simplifying rules, streamlining work procedures and reducing layers of bureaucratic approval processes would enhance efficiency. |
Она также согласна с мнением Генерального секретаря, заключающимся в том, что упрощение правил, рационализация рабочих процедур и сокращение числа бюрократических звеньев в процедурах утверждения проектов повысят эффективность деятельности. |
This involves not only simplifying existing legislation but also strengthening the assessment of economic impacts when gauging the overall economic, environmental and social effects of new regulations. |
Это означает не только упрощение существующего законодательства, но также развитие системы оценок экономических последствий при определении общего экологического и социального эффекта от введения новых регулирующих нормативов. |
by shortening the procedures and simplifying the formalities (in particular by facilitating verification at the border) |
сокращение процедур и упрощение формальностей (в частности, облегчение проверки на границе) |
by shortening the procedures and simplifying the formalities (through the re-assurance that basic checks have already been carried out) |
сокращение процедур и упрощение формальностей (свидетельство того, что основные проверки уже проведены) |
In the view of many speakers, measures aimed at simplifying and accelerating court proceedings, including programmes for restorative justice, also had been accorded appropriate priority at the Congress. |
По мнению многих ораторов, в ходе Конгресса должное внимание было уделено также мерам, направленным на упрощение и ускорение судебного разбирательства, включая программы реституционного правосудия. |
(a) Improving client services and simplifying administrative processes; |
а) улучшение обслуживания клиентов и упрощение административных процедур; |
reducing paper documents and simplifying documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information; |
сокращение бумажной документации и упрощение документооборота с помощью систем электронного обмена информацией; |
(c) Undertaking other activities aimed at further harmonizing and simplifying the international legal framework for inland water transport operations. |
с) проведение других мероприятий, направленных на дальнейшее согласование и упрощение международной правовой основы для перевозок по внутренним водным путям. |
(c) Undertake other activities aimed at further harmonizing and simplifying the international legal framework for inland water transport operations. |
с) принимать другие меры, направленные на дальнейшее упрощение и согласование международных правовых условий, регулирующих операции внутреннего водного транспорта. |
It attributed importance to eliminating or at least reducing such barriers to transport, to streamlining and simplifying customs formalities and to reducing waiting times at border crossings in the region. |
По ее мнению, устранение или, по крайней мере, снижение таких барьеров на пути перевозок, рационализация и упрощение таможенных формальностей, а также сокращение времени ожидания на границах в регионе имеют важное значение. |
The Department is considering a number of proposals aimed at expanding the pool of qualified applicants and simplifying the process by standardizing and streamlining the form and content of the examinations without compromising their high standards. |
Департамент рассматривает ряд предложений, направленных на расширение круга квалифицированных кандидатов и упрощение процесса посредством стандартизации и рационализации формы и содержания экзаменов без ущерба для их высоких стандартов. |
The Government of Georgia has taken several important steps towards attracting investment and spurring economic development, including simplifying registration procedures for entrepreneurs, simplifying the tax code and system and reducing tax rates. |
Правительство Грузии приняло ряд важных мер, направленных на привлечение инвестиций и активизацию экономического развития, включая упрощение процедур регистрации предпринимателей, упрощение налогового кодекса и режима, а также сокращение налоговых тарифов. |
Related administrative instructions, consolidating and simplifying those now in force, are scheduled to become effective at the same time. |
Сопутствующие административные инструкции, обеспечивающие объединение и упрощение инструкций, действующих в настоящее время, должны вступить в силу в то же время. |