| reducing paper documents and simplifying documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information; | сокращение бумажной документации и упрощение документооборота с помощью систем электронного обмена информацией; |
| The Monterrey Consensus identified the critical role of reducing waste, improving governance, reducing corruption and simplifying, rationalizing and enhancing the enforcement of regulations and taxes. | В Монтеррейском консенсусе было признано, что сокращение неэффективных затрат, совершенствование управления, борьба с коррупцией, упрощение и рационализация соответствующих правил и положений и налогов, а также обеспечение их более строго соблюдения играют исключительно важную роль. |
| Tighter to the question, Modolo believes that simplifying the Collserola valley side "can be understood as a park, Barcelona, not" by a purely topographical issue. | Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос. |
| simplifying (and eliminating where possible) formalities and procedures, in particular related to import, export and transit of goods | упрощение (а где это возможно устранение) формальностей и процедур, в частности связанных с импортом, экспортом и транзитом товаров; |
| Simplifying arrangements governing the entry into, exit from, and stay in the Russian Federation of foreign investors and entrepreneurs; | упрощение порядка въезда, выезда и пребывания на территории Российской Федерации иностранных граждан, участвующих в инвестиционной и предпринимательской деятельности; |
| The time had come to carry out a thorough review of the Organization's legislative instruments with a view to simplifying and clarifying them. | Настал момент предпринять углубленное изучение документов, регулирующих деятельность Организации, с целью упростить и конкретизировать их. |
| (a) To review the abortion law and practice with a view to simplifying it and to ensure women's autonomy to choose; | а) провести обзор законодательства, касающегося прерывания беременности, и практики в этой области с целью упростить их и предоставить женщинам право свободного выбора; |
| He proposed simplifying paragraph 33 by amending the first sentence to read "The Conference also decided to adopt on a trial basis the generic electronic template" and by deleting the last sentence. | Он предлагает упростить пункт ЗЗ, скорректировав первое предложение следующим образом: "Конференция также постановила принять на экспериментальной основе общий электронный шаблон" - и исключив последнее предложение. |
| Afghanistan also called for simplifying the accession process to WTO for least developed countries. | Кроме того, Афганистан призывает упростить процедуру вступления в ВТО для наименее развитых стран. |
| Since the arbitral tribunal could not content itself with a summary of the documents and other evidence but had to examine the evidence itself, the summary provided by paragraph (2) would even risk increasing the arbitral tribunal's work rather than simplifying it. | Поскольку третейский суд не может ограничиваться рассмотрением резюме документов и других доказательств, а должен рассматривать сами доказательства, представление резюме, предусмотренного в пункте 2, может не столько упростить, сколько усложнить его работу. |
| He did this by re-implementing L3 from scratch, dramatically simplifying the kernel, resulting in an order-of-magnitude decrease in IPC cost. | Он сделал это переписав L3 с нуля, что значительно упрощает ядро, что приводит к уменьшению стоимости order-of-magnitude в IPC. |
| The use of these indexing standards provides a common background simplifying retrieval of information across the various web sites and document repositories in the United Nations system. | Использование этих стандартов индексации обеспечивает общую основу, что упрощает поиск информации на различных веб-сайтах и центрах хранения документов в системе Организации Объединенных Наций. |
| This site () lists all the web sites of United Nations system organizations, simplifying access by the public to their home pages. | На этом сайте () перечислены все сайты организаций системы Организации Объединенных Наций, что упрощает доступ общественности к их базовым страницам. |
| Ulteo was founded by Gaël Duval, who previously created Mandriva Linux, and Thierry Koehrlen, founder of, with the mission of simplifying the PC user's digital life. | Компания Ulteo была основана Гаэлем Дювалем, который ранее создавал Mandriva Linux, и Терри Коерлен, который создал сайт, который упрощает жизнь пользователя ПК. |
| A hydraulic-operated chain tensioning mechanism is provided with the tension control device and separated from the drive thus simplifying the tension control and improving safety during operation. | Механизм натяжения цепи гидравлический, с контролем величины натяжения, отдельный от привода, что значительно упрощает регулировку натяжения, повышает безопасность работы. |
| That effort also resulted in the clarification of year-end information requirements, further simplifying year-end financial reporting for United Nations Secretariat offices and departments. | Эти усилия также позволили уточнить требования в отношении представления информации по состоянию на конец года, дополнительно упростив финансовую отчетность на конец года для отделов и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| This blueprinting provided business owners an opportunity to carry out a more critical analysis of work processes, simplifying and streamlining these to make them more efficient and user-friendly. | Такие консультации предоставили деловым кругам возможность провести более критический анализ своих рабочих процессов, упростив и рационализировав те из них, которые позволяют сделать систему более эффективной и легкодоступной. |
| Work on Art Yerkes' cache control branch has seen tremendous progress during the last few months, with Art reimplementing and simplifying various components. | В течении последних нескольких месяцев Арт Йеркс (Art Yerkes) добился больших успехов в разработке менеджера памяти, переписав и упростив различные его компоненты. |
| Prime minister Dmitry Medvedev regards as insufficient for the RF the growth rates of its GDP and is confident that the situation can be improved by simplifying the terms for crediting business and changing the structure of the Russian economy, focusing on innovations, reports Reuters. | Премьер-министр Дмитрий Медведев считает недостаточными для РФ темпы роста ее ВВП и уверен, что ситуацию можно улучшить, упростив условия кредитования бизнеса и меняя структуру российской экономики, ориентируясь на инновации, сообщает Reuters. |
| It's a complicated story; but, as radicals, our job is to serve others by simplifying it. | Это сложная история, но как радикалы мы должны помочь остальным, упростив ее. |
| The State, with the support of the trade union movement, has sought to promote union rationalization by helping unions defray the costs they incur in mergers and by simplifying merger procedures. | Поддерживая профсоюзное движение, государство стремится содействовать рационализации профсоюзов, оказывая профсоюзам помощь в покрытии расходов, связанных с их слиянием, и упрощая процедуры слияния. |
| By repeatedly simplifying the graph whenever such a subgraph is found, they reduce the problem to one in which the remaining graph has bounded treewidth, at which point it can be solved by dynamic programming. | Повторно упрощая граф, когда такой подграф находится, они сводят задачу к задаче, в которой оставшийся граф ограничен древесной шириной, и с этого момента задача может быть решена с помощью динамического программирования. |
| Without penetrating into the thermodynamics of the shot and simplifying the most possible the calculations, many authors use a value of K determined empiricamente, when there was bringing near the middle speed of the gases of deflagration to K turned the speed of exit of the bullet. | Не будучи введен внутрь в термодинамике выстрела и упрощая самого возможного расчеты, много авторов используют стоимость К определенный empiricamente, когда приближала среднюю скорость газов воспламенения в K повернутые скорость выхода снаряда. |
| Over a five year period, we were central to developing the brand, through simplifying product brands across all countries. | В течение пяти лет мы занимались развитием этой торговой марки, упрощая восприятие бренда на рынках разных стран. |
| By simplifying bureaucratic procedures and lowering taxes on the resale and rental markets, the Government encourages low-income families and new members of the workforce to buy or rent affordable housing on the secondary or rental markets. | Упрощая бюрократические процедуры и снижая налоги на рынках перепродажи и аренды жилья, правительство тем самым поощряет семьи с низким уровнем дохода и молодежь, вливающуюся в ряды рабочей силы, к приобретению или аренде приемлемого жилья на таких рынках. |
| For very simple chemical systems or when simplifying approximations are made about inter-atomic interactions, it is sometimes possible to use an analytically derived expression for the energy as a function of the atomic positions. | Для очень простых химических систем или при введении упрощающих предположений о взаимодействии атомов иногда возможно использовать аналитические выражения для энергии в виде функции расположения атомов. |
| Mr. Lacroix points out that a French recent study, with a few simplifying hypotheses, shows that both approaches can lead to very different annual variations but that their evolutions at middle term appear more similar. | Г-н Лакруа указал, что результаты одного недавно проведенного во Франции с использованием некоторых упрощающих гипотез исследования свидетельствуют о том, что оба подхода могут привести к весьма различным годовым вариациям, однако их результаты по состоянию на середину наблюдаемого периода выглядят более схожими. |
| This work concentrated on the analysis of implied emission factors from key sources across Annex I Parties in order to detect irregularities in the data with the assistance of statistical tools and by making a number of simplifying assumptions about the probability distribution of the data samples considered. | В ходе этой деятельности особое внимание уделялось анализу неявных факторов выбросов из основных источников по всем Сторонам, включенным в приложение I, с целью обнаружения ошибок в данных с помощью статистических средств, а также путем использования ряда упрощающих допущений относительно вероятностного распределения рассматривавшихся выборок данных. |
| In section 2, we made some rather strong simplifying assumptions on the structure of consumer preferences, assumptions that were rather different than those made by Feenstra. | В разделе 2 мы приняли несколько далеко идущих упрощающих допущений относительно структуры потребительских предпочтений, допущений, которые в достаточной степени отличаются от принятых Феенстрой. |
| The micro-based estimates of working poverty are more reliable than macro-derived estimates simply because they are based on direct household-level measurement and do not require the simplifying assumptions that underlie the macro-based estimates. | Оценки нищеты среди трудящихся на микроуровне более надежны, чем макрооценки только потому, что они основаны на прямых измерениях на уровне домохозяйства и не нуждаются в упрощающих предположениях, лежащих в основе оценок на маркроуровне. |
| Secondly, such a change would affect the use of gross national product indicators to determine States' capacity to pay, greatly simplifying the procedure, as noted in paragraph 14 of the report of the Committee on Contributions. | Во-вторых - использование показателей валового национального продукта при определении платежеспособности государств, что, как видно из пункта 14 доклада Комитета по взносам, существенно упростит процедуру. |
| (a) The Banking Harmonization project, which will provide a standardized Global Template to eliminate extended bilateral negotiations across the United Nations system saving time and simplifying the process of opening accounts in country offices; and | а) проект по координации банковской деятельности, который позволит получить стандартизированный Глобальный шаблон, позволяющий отказаться от проведения продолжительных двухсторонних переговоров в рамках системы Организации Объединенных Наций, что сэкономит время и упростит процедуру открытия счетов в страновых отделениях; и |
| In contrast, EEVC had concluded that one set of angles for all vehicles is reasonable, simplifying any head test procedure dramatically. | Со своей стороны ЕКПБТ пришел к выводу о том, что для всех транспортных средств можно на разумных основаниях использовать один набор углов, что существенно упростит любую процедуру испытаний с помощь модели головы. |
| The Secretariat will take complementary measures to accelerate internal processes, such as expediting spending authorization, simplifying procurement procedures and expanding delegation of authority to the field. | Для ускорения внутренних процессов Секретариат примет дополнительные меры, а именно сократит сроки подготовки расходных ордеров, упростит процедуры закупки и делегирует больший объем полномочий сотрудникам на местах. |
| This will facilitate the access to information to a larger audience at all duty stations, while at the same time simplifying the publishing of such material. | Это позволит обеспечить доступ к этой информации более широкому кругу пользователей во всех местах службы и одновременно упростит процедуру опубликования таких материалов. |
| Rather than simplifying automobiles, specialists were needed to fix them. | Вместе того, чтобы упрощать автомобили, необходимы специалисты, которые могут их ремонтировать. |
| WTO Members commit themselves to simplifying and bringing transparency to their import licensing procedures and to administering them in a neutral and non-discriminatory manner. | Члены ВТО обязуются упрощать и предавать гласности свои процедуры импортного лицензирования и использовать их нейтральным и недискриминационным образом. |
| And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. | При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи. |
| We must not persist in simplifying, relying on a purely economic vocabulary, all the benefits of a globalization process that is still not understood by all, nor assimilated in each of its components. | Мы не должны и впредь упрощать, полагаясь лишь на экономическую лексику, все блага процесса глобализации, который не всеми понимается и не работает во всей совокупности его компонентов. |
| In particular, they could allow subjects to interact with different relying parties with a single identity, thus avoiding inputting and sharing redundant identifying information, and simplifying and expediting authentication procedures for access to services. | В частности, они могут дать субъектам возможность взаимодействовать с различными доверяющимися сторонами, используя единое именование, что позволяет избегать ввода излишней идентифиционной информации и обмена ею и, соответственно, упрощать и ускорять процедуры удостоверения подлинности для предоставления доступа к услугам. |
| The Law on Citizenship was amended by referendum in 1998, simplifying procedure for the acquisition of citizenship by naturalization. | В закон "О гражданстве" по итогам референдума в 1998 году были внесены изменения, упрощающие приобретение гражданства Латвии в порядке натурализации. |
| Our tentative conclusion is that it is not really necessary to use Feenstra's approach if one is willing to make the simplifying assumptions that we make in section 2 below. | Наш предварительный вывод заключается в том, что использование метода Феенстры не является действительно необходимым, если мы хотим сделать некоторые упрощающие допущения, которые приняты нами в разделе 2 ниже. |
| (c) Simplifying assumptions and subsequent limitations | с) Упрощающие допущения и последующие ограничения |
| The simplifying assumptions are as follows: | Упрощающие допущения сводятся к нижеследующему: |
| Other initiatives will include regulatory reforms simplifying business start-up through the provision of dedicated financing and through increased access to public procurement, reserving at least 20 per cent of total procurement to SMEs. | К числу других инициатив относятся реформы регулирования, упрощающие процедуру создания бизнеса благодаря целевому финансированию и расширению доступа к механизмам государственных закупок, не менее 20% которых предназначаются для МСП. |
| El Salvador has standardized the design of the websites of 62 governmental institutions in 2011 and equipped them with the same navigation system, thereby simplifying and facilitating public access to information. | В Сальвадоре в 2011 году был введен единый стандарт дизайна веб-сайтов 62 правительственных учреждений, причем они были снабжены единой навигационной системой, что упростило и облегчило публичный доступ к информации. |
| This would also enable the GM to make use of the accounting and staff management machinery of its host, thus limiting and simplifying the administrative support requirements of the GM. | Это позволило бы также ГМ использовать механизм отчетности и кадрового управления принимающего учреждения, что, таким образом, ограничило бы и упростило потребности ГМ в административной поддержке. |
| This simplified many aspects of processor design: allowing instructions to be fixed-length, simplifying pipelines, and isolating the logic for dealing with the delay in completing a memory access (cache miss, etc.) to only two instructions. | Это упростило архитектуру процессоров: позволило инструкциям иметь фиксированную длину, упростило конвейеры и изолировало логику, имеющую дело с задержками при доступе к памяти, только в двух инструкциях. |
| Multiple requirements successfully grouped into single systems contracts, simplifying contract management | Многочисленные требования были успешно сгруппированы при заключении единых системных контрактов, что упростило задачу управления контрактами |