| The work is aimed at simplifying the existing regulations. | Эта работа имеет целью упростить действующие правила. |
| Greece decided in liberalizing the transport market and simplifying the business access procedures. | Греция решила произвести либерализацию транспортного рынка и упростить процедуры доступа на рынок коммерческих предприятий. |
| Finally, he recommended simplifying classes and sub-classes, to avoid cumbersome vehicle classification thresholds that could hamper technical progress. | И наконец, он рекомендовал упростить положения о классах и подклассах, с тем чтобы исключить весьма неудобные в применении пороги классификации транспортных средств, которые могут помешать техническому прогрессу. |
| It recommended simplifying the procedure for birth registration. | Он рекомендовал упростить процедуру регистрации рождений. |
| It was a way of starting over and simplifying things for us. | Это был наш способ упростить всё и начать с начала». |
| Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system. | Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему. |
| The time had come to carry out a thorough review of the Organization's legislative instruments with a view to simplifying and clarifying them. | Настал момент предпринять углубленное изучение документов, регулирующих деятельность Организации, с целью упростить и конкретизировать их. |
| His delegation proposed reducing the number of reports and simplifying reporting procedures. | Китай предлагает сократить число докладов и упростить процедуры их представления. |
| In the joint contact group, Australia proposed reducing the amount and simplifying the type of information requested. | На совместной контактной группе Австралия предложила сократить и упростить запрашиваемую информацию. |
| The Secretary-General's proposal for simplifying and shortening the planning and budget cycle appears to be practical and workable. | Предложение Генерального секретаря упростить и сократить процесс планирования и составления бюджета представляется реальным и осуществимым. |
| The objective of the law is to accelerate the judicial proceeding by simplifying the acts. | Цель данного Закона состоит в том, чтобы ускорить и упростить порядок судебного разбирательства подобных дел. |
| I welcome the suggestions of the Panel, which, if implemented, would go a long way towards simplifying the process of accreditation. | Я приветствую предложения Группы, которые в случае их реализации смогут существенно упростить процесс аккредитации. |
| Furthermore, harmonized planning, programming and budget cycles would allow for simplifying reporting requirements. | Кроме того, согласованные циклы планирования, программирования и составления бюджетов позволили бы упростить требования к представлению отчетности. |
| It expressed a wish for simplifying the procedures for amending the protocols. | Она выразила пожелание упростить процедуры внесения поправок в протоколы. |
| There must be some way of simplifying this. | Должен быть какой-то способ упростить это. |
| In relation to paragraph 41 of the Notes (on consecutive or simultaneous submissions), it was suggested that that section be redrafted with a view to simplifying it. | Пункт 41 Комментариев (Последовательное и одновременное представление информации) было предложено переработать и упростить. |
| Don't you think we should try simplifying the information stream? | А вам не кажется, что нам нужно упростить поток информации? |
| That's why it makes sense to try simplifying it | Поэтому и имеет смысл попытаться упростить его. |
| So I've... I've been simplifying some things in my life... | Я... решил упростить кое-что в своей жизни... |
| His delegation wholeheartedly endorsed the recommendations of the Vienna Conference for simplifying the drafting of reports, for instance, by coordinating the requirements and guidelines under the respective conventions. | Делегация Республики Корея полностью поддерживает рекомендации Конференции в Вене, имеющие целью упростить подготовку докладов, в частности путем согласования процедур, которым необходимо следовать согласно различным документам. |
| The Expert Group also proposed strengthening and simplifying the section on topics to be investigated and provided thoughtful advice on the treatment of the topics proposed. | Группа экспертов также предложила улучшить и упростить разделы, касающиеся подлежащих рассмотрению вопросов, и предоставила тщательно продуманные рекомендации о рассмотрении предлагаемых вопросов. |
| It will allow customers, carriers and customs authorities to save time and money as well as simplifying customs formalities, particularly at the external frontiers of the European Union. | Это позволит клиентам, перевозчикам и таможенным органам сэкономить время и деньги, а также упростить таможенные процедуры, особенно во внешних границах Европейского Союза. |
| Although the checklist mechanism was aimed at simplifying and facilitating effective States' reporting, only 55 States had submitted their checklist by 30 September 2006. | Хотя контрольный перечень был призван упростить и облегчить эффективное представление отчетов государствами, лишь 55 государств представили отчеты на основе контрольного перечня к 30 сентября 2006 года. |
| However, the Labour Inspectorate does not have the knowledge or the resources to actually use the Quick Scan and recommends simplifying it. | В то же время, Трудовая инспекция не располагает ни кадрами, ни ресурсами, которые позволили бы использовать эту систему, и предлагает упростить ее. |
| Google Checkout was an online payment processing service provided by Google aimed at simplifying the process of paying for online purchases. | Google Checkout - сервис обработки онлайновых платежей, предоставляемый компанией Google и имеющий целью упростить процесс оплаты онлайновых покупок. |