Those guidelines should be geared towards speeding up and simplifying international procedures. |
Эти рекомендации должны быть направлены на ускорение и упрощение международных процедур. |
The regional reform programme of 1989 contains a number of specific measures aimed at developing transit corridors and simplifying customs procedures. |
Региональная программа реформ 1989 года содержит ряд конкретных мер, направленных на развитие транзитных коридоров и упрощение таможенных процедур. |
The process of customs reform and modernization was aimed at strengthening customs administrations and at the same time simplifying trade. |
Процесс реформы и модернизации таможенных служб направлен на укрепление таможенной администрации и вместе с тем упрощение торговли. |
In the long term, increasing transparency and simplifying the procedures relating to foreclosure would be necessary to safeguard the interests of investors. |
В долгосрочном плане для защиты интересов инвесторов нужно будет обеспечить прозрачность и упрощение процедур обращения взыскания. |
Expediting and simplifying the processing of claims would mean that such unfortunate situations could be avoided. |
Рационализация и упрощение процедуры выплаты компенсации позволили бы избежать этих огорчительных ситуаций. |
The shortening and simplifying of proceedings is a welcome development. |
Сокращение и упрощение судебных заседаний - это позитивное начинание. |
The report usefully highlights as benchmarks strategies aimed at simplifying performance assessment and making it more consistent. |
В качестве базисных в докладе справедливо указываются стратегии, направленные на упрощение и повышение последовательности оценки результатов деятельности. |
Rationalizing and simplifying joint procurement processes piloted in Tanzania |
Оптимизация и упрощение совместных процессов закупки в экспериментальном режиме осуществляется в Объединенной Республике Танзании |
A number of experts were in favour of further simplifying these transitional provisions. |
Ряд экспертов высказались за дальнейшее упрощение этих переходных положений. |
ECO also informed of other initiatives aimed at simplifying border crossing requirements for road and rail transport, including visas and Customs transit. |
ОЭС также проинформировала о других инициативах, направленных на упрощение требований при пересечении границ в ходе автомобильных и железнодорожных перевозок, включая визы и таможенный транзит. |
We have introduced real and radical changes by improving the infrastructure, consolidating effective prison security systems, enforcing prison regulations and simplifying administrative procedures. |
Принятие мер по улучшению инфраструктуры, эффективное укрепление систем безопасности пенитенциарных учреждений, обеспечение нормальных условий жизни в заключении и упрощение административных процедур позволили добиться реальных и радикальных изменений пенитенциарной системы. |
This initiative aimed at simplifying various border crossing requirements, including Customs, security, insurance and visas. |
Эта инициатива направлена на упрощение различных требований при пересечении границ, включая таможенные формальности, требования безопасности, страхование и визы. |
Moreover, our Government believes that reform means simplifying the well-known United Nations bureaucracy. |
Кроме того, наше правительство полагает, что реформа означает упрощение общеизвестной бюрократической машины Организации Объединенных Наций. |
Measures taken by UNDP management included simplifying the bank reconciliation report and providing targeted support to specific country offices with temporary capacity and/or competency issues. |
Меры, принятые руководством ПРООН, включали упрощение доклада о результатах выверки банковских счетов и оказание адресной поддержки отдельным страновым отделениям, которые временно испытывают нехватку возможностей и/или квалифицированных кадров. |
The streamlining of contracts was aimed at simplifying an overly complex array of hiring mechanisms. |
Работа по упорядочению системы контрактов направлена на упрощение слишком сложного комплекса механизмов найма. |
Improving and simplifying the Mechanism's procedures could help to address community energy and sustainable development needs. |
Совершенствование и упрощение процедур МЧР может способствовать удовлетворению имеющихся у общин потребностей в области энергоснабжения и устойчивого развития. |
The essence of the system is simplifying the procedure for starting business for the persons wiling to deal with entrepreneurship activities. |
Основной целью системы является упрощение процедуры начала бизнеса для лиц, желающих заниматься предпринимательской деятельностью. |
Economies of scale would be achieved by consolidating resources, simplifying workflows, eliminating tasks and improving productivity through the automation of manual activities. |
Консолидация ресурсов, упрощение рабочих процессов, ликвидация тех или иных функций и повышение производительности благодаря автоматизации операций, выполняемых вручную, обеспечивают экономию за счет эффекта масштаба. |
By simplifying the registration process, more vendors would get access to United Nations procurement contracts and competition would increase, thereby reducing costs. |
Упрощение процесса регистрации расширит круг поставщиков, получающих доступ к контрактам на закупки для нужд Организации Объединенных Наций, благодаря чему усилится конкуренция и, соответственно, снизятся издержки. |
It noted that the overall progress of judicial reform had been slow and lagged behind the legislative changes and the process of simplifying public administrative procedures. |
Она отметила, что судебная реформа осуществляется в целом медленно и отстает от законодательных преобразований и усилий, направленных на упрощение государственных административных процедур. |
simplifying, standardizing and harmonizing the many documents required for a trade transaction; |
упрощение, стандартизацию и гармонизация большого количества документов, необходимых для торговой сделки; |
simplifying payment systems to ensure that the transaction is completed and the seller gets paid. |
упрощение платежных систем, обеспечивающих контроль за исполнением сделки и получением оплаты продавцом; |
The first project concerns the automation of the Certificate of origin and aims at simplifying and maximizing efficiency in Customs procedures, and assisting in risk management. |
Первый проект связан с автоматизацией обработки свидетельств происхождения и направлен на упрощение и максимальное повышение эффективности таможенных процедур, а также призван содействовать управлению рисками. |
A bill on the reform of the labour market aimed at simplifying the procedures in administrative disputes between employers and employees was before Parliament. |
На рассмотрении парламента находится законопроект о реформе рынка труда, направленный на упрощение процедур решения административных споров между работодателями и работниками. |
The technical result consists in simplifying the design, reducing the production cost, improving the mass-dimensional characteristics, increasing the number of potential excitation systems and improving operating reliability. |
Технический результат - упрощение конструкции, снижение стоимости изготовления и улучшение массогабаритных характеристик, увеличение количества возможных систем возбуждения, повышение надежности работы. |