A new solution was proposed, as far as possible adhering to a consistent theoretical framework, although it would have to rely on simplifying assumptions in the practical application. |
Было предложено новое решение, в максимально возможной степени вписывающееся в согласованные теоретические рамки, хотя и предполагающее упор на упрощающие допущения при практическом применении. |
The Law on Citizenship was amended by referendum in 1998, simplifying procedure for the acquisition of citizenship by naturalization. |
В закон "О гражданстве" по итогам референдума в 1998 году были внесены изменения, упрощающие приобретение гражданства Латвии в порядке натурализации. |
Our tentative conclusion is that it is not really necessary to use Feenstra's approach if one is willing to make the simplifying assumptions that we make in section 2 below. |
Наш предварительный вывод заключается в том, что использование метода Феенстры не является действительно необходимым, если мы хотим сделать некоторые упрощающие допущения, которые приняты нами в разделе 2 ниже. |
(c) Simplifying assumptions and subsequent limitations |
с) Упрощающие допущения и последующие ограничения |
The simplifying assumptions are as follows: |
Упрощающие допущения сводятся к нижеследующему: |
Other initiatives will include regulatory reforms simplifying business start-up through the provision of dedicated financing and through increased access to public procurement, reserving at least 20 per cent of total procurement to SMEs. |
К числу других инициатив относятся реформы регулирования, упрощающие процедуру создания бизнеса благодаря целевому финансированию и расширению доступа к механизмам государственных закупок, не менее 20% которых предназначаются для МСП. |