Most of the paragraphs of the 2002 text remained unchanged and the language used in several others was somewhat simplified (making them more direct). |
Большинство пунктов текста 2002 года остались без изменения, а формулировки ряда других были несколько упрощены (что придало им более прямой смысл). |
Five General Recommendations, identified as particularly relevant to Timorese context (GR 16, 19, 21, 24 and 28), were simplified and translated into Tetum late 2012 for dissemination. |
В конце 2012 года пять рекомендаций общего характера, которые были сочтены особо актуальными для Тимора-Лешти (рекомендации 16, 19, 21, 24 и 28), были упрощены и переведены на язык тетум в целях распространения информации о них. |
The statistical obligations for certain transactions (e.g. trade with motor vehicles and aircraft parts) will be simplified. |
Будут упрощены обязательные процедуры статистической отчетности о некоторых сделках (например, о торговле запасными частями к автотранспортным средствам и самолетам). |
The system was modernized to permit both electronic and manual registration, and procedures were greatly simplified as well as being provided quickly and at no cost. |
Эта система была модернизирована с тем, чтобы допускать и электронную, и ручную регистрацию, и были в значительной степени упрощены процедуры, которые осуществляются оперативно и бесплатно. |
For example, building codes have been simplified and technical standards will be simplified. |
Например, были упрощены строительные правила и предполагается упростить технические нормы. |
Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. |
Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |
It is equally important that the disbursement procedures of these and other global mechanisms be simplified so that access to those funds can be facilitated. |
Столь же важно, чтобы процедуры выделения средств этими и другими глобальными механизмами были упрощены, с тем, чтобы облегчить доступ к этим средствам. |
Procedures had been simplified and data were increasingly precise, even though wrongful complaints by detained persons hindered the smooth operation of the system. |
Процедуры были упрощены, а данные становятся все более точными, хотя необоснованные жалобы от содержащихся под стражей лиц утяжеляют функционирование системы. |
Also simplified have been the conditions for citizens and relatives of EU citizens who want to reside in the CR on a permanent basis. |
Также были упрощены условия для граждан и родственников граждан ЕС, желающих обосноваться в ЧР на постоянной основе. |
As with the other NES ports, the game texts were severely simplified, in some cases also adding hints or elucidations for the gameplay. |
Как и в случае с другими портами на NES, игровые тексты были значительно упрощены, в некоторых случаях были добавлены подсказки или разъяснения для геймплея. |
The ICSC secretariat added that staff questionnaires had been significantly improved and simplified and that this was expected to result in greater participation by staff in surveys. |
Секретариат КМГС добавил, что заполняемые сотрудниками анкеты были значительно усовершенствованы и упрощены, что, как ожидается, приведет к увеличению числа сотрудников, участвующих в обследованиях. |
On the contrary, in the course of work-flow analysis and the subsequent implementation of IMIS, many administrative, financial and personnel processes were streamlined and simplified. |
Напротив, в ходе анализа объема работы и последующего осуществления ИМИС были рационализированы и упрощены многие административные, финансовые и кадровые процедуры. |
With this intent, the legal procedures for marriage have been simplified. Age of majority |
Исходя из этого были упрощены юридические формальности, связанные с заключением брачного союза. |
Administrative procedures for the write-off and disposal of worthless equipment and supplies should be simplified |
Административные процедуры списания и реализации утратившего свою ценность имущества и предметов снабжения должны быть упрощены |
Technical cooperation should help to bring life to the recommendations of treaty bodies and special procedures, which need to be consolidated, simplified, and translated into local languages. |
Техническое сотрудничество признано содействовать наполнению конкретным содержанием рекомендаций договорных органов и специальных процедур, которые должны быть обобщены, упрощены и переведены на местные языки. |
Such procedures must be simplified and made more transparent and more effective. |
Такие процедуры должны быть упрощены и должны стать более транспарентными и более эффективными. |
A number of recommendations were suggested in his report on particular areas that could be simplified through amendment |
В его докладе был высказан целый ряд рекомендаций в отношении конкретных областей, которые могут быть упрощены путем внесения поправок. |
Export procedures have been simplified, although export and import procedures remain complex and long. |
Экспортные процедуры были упрощены, хотя и экспортные и импортные процедуры остаются сложными и продолжительными. |
Financial statements were simplified, as recommended by the General Assembly, and the disclosures and formats of such statements were harmonized. |
Финансовые ведомости были упрощены в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи, и были согласованы форматы таких ведомостей и отражаемая в них информация. |
OIOS also found that existing procedures had not been simplified, which constituted an essential precondition for the implementation of a new regulatory framework. |
УСВН также установило, что существующие процедуры не были упрощены, что являлось одним из существенно важных предварительных условий внедрения любого нового базового механизма регулирования. |
The processes of write-off and disposal have been streamlined and simplified to reduce the lengthy disposal time. |
Процедуры списания и выбытия имущества были усовершенствованы и упрощены для сокращения длительных сроков выбытия. |
The definitions of the UNFC categories and sub-categories have been simplified and the most commonly-used classes are defined using plain language, providing harmonized generic terminology at a level suitable for global communications. |
Были упрощены определения категорий и подкатегорий РКООН, причем большинство наиболее часто встречающихся классов было определено с помощью простого языка, обеспечивая гармонизацию типовой терминологии на уровне, соответствующем глобальному обмену информацией. |
Further the example illustrates how two proprietary and differently formatted codes could be simplified to a single, internationally agreed and standard code. |
Кроме того, этот пример иллюстрирует то, каким образом два принадлежащих различным организациям и различно форматируемых кода могут быть упрощены до уровня одного международно согласованного и стандартного кода. |
It was easier for the employee to change employer, and the procedures for changing his or her name on the permit had been simplified. |
Таким образом, работнику проще сменить работодателя, а формальности по изменению фамилии последнего на разрешении были упрощены. |
Ministers consider that the existing legislation should be rationalized and simplified, subject to maintaining the best levels of safety and providing for the possibilities offered by new technologies. |
Министры считают, что действующие законодательные меры должны бать рационализированы и упрощены при условии сохранения высокого уровня безопасности и обеспечения возможностей, открываемых новыми технологиями. |