| These texts are taken from Annex 2, chapter 2 and have been simplified. | Эти тексты воспроизведены в главе 2 приложения 2 и упрощены. |
| Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced. | Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество. |
| In any case, the recruitment process should be simplified in the interests of transparency. | В любом случае механизмы набора сотрудников в целях обеспечения гласности должны быть упрощены. |
| Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it. | Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его. |
| Therefore, value chains can be simplified to eliminate stages which do not add sufficient value. | Таким образом, цепочки создания стоимости могут быть упрощены за счет устранения этапов, которые не обеспечивают достаточной приростной полезности. |
| The cost-sharing arrangements must therefore be maintained but simplified and streamlined in order to ease the burden of their administration. | В этой связи необходимо сохранить механизмы совместного финансирования, однако они должны быть упрощены и упорядочены, с тем чтобы ослабить бремя, связанное с управлением ими. |
| The appeal procedures provided by Swiss law on international judicial assistance were already simplified in 1997 by legislative revision. | Процедуры обжалования, предусмотренные в Законе Швейцарии о международной взаимной судебной помощи, уже были упрощены в 1997 году в результате внесения изменений в законодательство. |
| However, it has not been possible to assess whether other agency-specific processes have been simplified. | При этом не было возможности оценить, были ли упрощены другие процессы, характерные для отдельных учреждений. |
| Tables 5 and 6 in appendix 3 to the draft manual 5.5 should be simplified and should include non-forest soils. | Таблицы 5 и 6 приложения 3 к руководству 5.5 должны быть упрощены и дополнены нелесными почвами. |
| Export procedures have been simplified to reduce red tape. | Экспортные процедуры были упрощены в целях сокращения бюрократической волокиты. |
| Sizing: The sizing provisions in the standard were simplified and harmonized with the provisions in the EU marketing directive. | Калибровка: Положения о калибровке в стандарте были упрощены и гармонизированы с положениями директивы ЕС о сбыте. |
| They should be simplified and cover primarily issues of global importance. | Они должны быть упрощены и охватывать в первую очередь вопросы глобального значения. |
| At the same time, GEF processes have been simplified to facilitate effectiveness and access. | В то же время были упрощены процессы ФГОС для содействия росту эффективности и облегчения доступа. |
| Regulative provisions concerning work and residence of foreigners in Estonia were also simplified. | Нормативные положения в отношении трудовой деятельности и проживания иностранцев в Эстонии также были упрощены. |
| Procedures had been simplified to facilitate family reunification and protect minors and other vulnerable groups, including victims of human trafficking. | Были упрощены процессуальные нормы для содействия воссоединению семей и защите несовершеннолетних и других групп меньшинств, включая жертв торговли людьми. |
| 2.2.3.11 Procedures for achieving any certification/registration and reporting requirements may be simplified for SMEs in comparison with large facilities. | 2.2.3.11 Для малых и средних предприятий процедуры для получения какой-либо сертификации/регистрации и требования к отчетности могут быть упрощены по сравнению с крупными объектами. |
| In its follow-up reply, Syria stated that procedures for associations had been simplified to facilitate registration. | В своем ответе о последующих мерах Сирия заявила, что в целях облегчения регистрации ассоциаций были упрощены соответствующие процедуры. |
| At the end of the programme, more than 600 of the 1,300 licenses will have been simplified or eliminated. | По завершении программы более 600 из 1300 лицензий будут упрощены либо упразднены. |
| In particular, property registration procedures had been simplified and a unified policy for land management was under development. | В частности, были упрощены процедуры регистрации собственности и ведется разработка унифицированной политики управления земельными ресурсами. |
| The terms of reference have been further clarified and simplified with respect to qualifications and independence criteria. | Положения круга ведения, касающиеся критериев в отношении квалификации и независимости, были дополнительно уточнены и упрощены. |
| Customs procedures must be simplified and harmonized. | Таможенные процедуры должны быть упрощены и унифицированы. |
| The accession processes, procedures and requirements should, therefore, be simplified and tailored to the developmental needs and objectives of LDCs. | Процессы, процедуры и требования присоединения должны быть поэтому упрощены и адаптированы к потребностям и целям развития НРС. |
| They emphasized that performance assessment and reporting systems could be simplified without compromising data quality. | Они подчеркнули, что системы оценки работы и обеспечения подотчетности могут быть упрощены без ущерба для качества данных. |
| Secondly, it has simplified and standardized the documents and forms used for border transactions. | Во-вторых, упрощены и упорядочены документы и формы, используемые в трансграничных операциях. |
| This revision was carried out in close consultation with other support divisions, and the questionnaires were streamlined, simplified and adjusted to include more relevant and targeted questions. | Этот пересмотр проводился в тесной консультации с другими отделами по поддержке, и вопросники были рационализированы, упрощены и скорректированы за счет включения в них более актуальных и адресных вопросов. |