Английский - русский
Перевод слова Simplified
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simplified - Упрощение"

Примеры: Simplified - Упрощение
The result is a simplified design with a relatively low cutting force and enhanced durability of the cutting tool. Обеспечивает упрощение конструкции при сохранении относительно небольшой силы резки, повышенная стойкость режущего инструмента.
The aim of the invention is a simplified design, a smaller size and higher efficiency. Изобретение направлено на упрощение конструкции, уменьшение габаритов и повышение кпд.
Aim: simplified design, increased capacity, and reduced production cost of the electrical power generated. Задача: упрощение конструкции, повышение мощности и снижение себестоимости генерируемой электроэнергии.
A simplified professional performance appraisal system and a transparent promotion policy were essential elements in the achievement of a healthy career development system. Упрощение системы оценки профессиональной деятельности и применение транспарентной политики в вопросах повышения по службе являются непреложными элементами пользующейся доверием системы служебного роста.
The human rights mechanisms established by the United Nations still needed to be adapted, rationalized and simplified. С другой стороны, так и не были осуществлены адаптация, рационализация и упрощение деятельности механизмов, созданных ООН в области прав человека.
Product coverage and simplified rules of origin are two major issues. Важное значение имеют такие два вопроса, как охват продукции и упрощение правил происхождения продукции.
The pursuit of simplified and harmonized working modalities in the United Nations system is not new. Усилия, направленные на упрощение и согласование методов работы в системе Организации Объединенных Наций, не новы.
The move towards a more simplified and harmonized working modality requires intensive initial investment. Меры, направленные на упрощение и согласование методов работы, требуют крупных вложений на начальном этапе.
UNDAF guidelines updated, simplified and issued to UNCTs (fourth quarter 2009) Обновление, упрощение и распространение среди СГ ООН руководящих принципов осуществления ЮНДАФ (четвертый квартал 2009 года)
This amendment simplified the procedure for the recognition of materials as extremist and for their removal from circulation. Это изменение предусматривает упрощение процедуры признания материалов в качестве экстремистских и их изъятие из обращения.
The idea of institutions included predictable policy, simplified bureaucratic procedures, stronger legal protection and enhanced dispute resolution. В этой формуле под институтами подразумевается предсказуемая политика, упрощение бюрократических процедур, укрепление правовой защиты и улучшение разрешения споров.
Under that alternative proposal, article 26 was simplified and shortened. Это альтернативное предложение предусматривает упрощение и сокращение статьи 26.
Consequently, the reporting activities associated with these events needs to be better coordinated, streamlined and simplified so as to serve multiple purposes and build on each other. Следовательно, необходимо обеспечить большую координацию, оптимизацию и упрощение проводимых в рамках этих процессов мероприятий по представлению отчетности, с тем чтобы они могли служить достижению многих целей и опираться друг на друга.
(c) Revised and simplified classification and labelling summary tables; с) пересмотр и упрощение классификации и маркировки веществ в сводных таблицах;
Greater coverage for products of commercial interest to least developed countries and simplified rules of origin could substantially strengthen the development impact of duty-free and quota-free market access. Расширение охвата продукции, представляющей коммерческий интерес для наименее развитых стран, и упрощение правил происхождения могли бы значительно повысить влияние беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на процесс развития.
Joint offices and harmonized and simplified business practices Совместные представительства, согласование и упрощение деловой практики
Less than half of the States responding reported that they had reviewed, simplified or otherwise strengthened their procedures with regard to controlled delivery. Менее половины ответивших государств сообщили, что они провели пересмотр, упрощение или иное усовершенствование своих процедур в отношении контролируемых поставок.
The technical result is a simplified design and improved reliability and performance. Техническим результатом является упрощение конструкции, повышение надежности и КПД конструкции.
Improved national structures and simplified procedures for awarding citizenship status to refugees from Azerbaijan; Укрепление национальных структур и упрощение процедур предоставления гражданства беженцам из Азербайджана.
simplified procedures for crossing of borders by officials and other persons engaged in international rail transport, including granting them visas; упрощение процедур пересечения границ для должностных лиц и других лиц, участвующих в международных железнодорожных перевозках, включая предоставление им виз;
The chapter provides recommendations for real property formation procedures to be simplified and accelerated, to promote an efficient taxation system, and for the development of mortgage systems. Указанная глава содержит рекомендации, направленные на упрощение и ускорение процедур оформления недвижимости, содействие созданию эффективной системы налогообложения и развитие ипотечных систем.
The Recommendation explains the step-by-step process through which national data elements can be simplified, standardized and linked to a reference data model. Рекомендация поясняет поэтапный процесс, с помощью которого можно осуществить упрощение, стандартизацию и увязку с базовой моделью данных национальных элементов данных.
In 2007, this sectoral approach is expected to be replaced by a single directive for more automatic recognition of qualifications, simplified administrative procedures and enhanced cooperation. Ожидается, что в 2007 году этот секторальный подход будет заменен единой директивой, предусматривающей расширение рамок автоматического признания квалификации, упрощение административных процедур и активизацию сотрудничества.
Harmonized and simplified business practices and governance were also crucial for improved functioning of the United Nations development system at the central level. Согласование и упрощение методов работы и управления исключительно важны и для обеспечения более четкого функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на централизованном уровне.
As the processes get simplified, streamlined and harmonized, the emphasis shifts to state of the art information technology systems that enable enhanced knowledge management as well as knowledge generation. Упрощение, упорядочение и согласование рабочих процессов позволяет сосредоточить усилия на внедрении современных информационно-технических систем, которые делают возможным эффективное управление информацией, а также формирование базы знаний.