Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Таким же образом

Примеры в контексте "Similarly - Таким же образом"

Примеры: Similarly - Таким же образом
Similarly, if a polyiamond tiles an equilateral triangle, it will also be a rep-tile. Таким же образом, если полиамонд замощает правильный треугольник, он будет также делящейся плиткой.
Similarly, each of the edges in G has a probability p2 of remaining in H since both endpoints need to stay in H, therefore E = p2e. Таким же образом, каждое ребро в G имеет вероятность p2 остаться в H, поскольку оба конца должны находиться в H. Таким образом, E = p2e.
Similarly, we are supporting the efforts to combat biological and bacteriological weapons and the fight to abolish anti-personnel mines. We are also presently engaged in efforts to reduce the spread of small arms. Точно таким же образом мы поддерживаем усилия, направленные на борьбу с биологическим и бактериологическим оружием и ликвидацию противопехотных мин. Кроме того, в настоящий момент мы принимаем участие в деятельности, направленной на ограничение распространения стрелкового оружия.
We expect, similarly, that the international community will bear upon Azerbaijan to act similarly and that it will refrain from deeds and words that fuel the war machine of Azerbaijan and its extremist positions. Мы также надеемся, что все международное сообщество воздействует на Азербайджан, с тем чтобы он действовал таким же образом, и что оно воздержится от поступков и слов, питающих азербайджанскую военную машину и экстремизм его позиции.
This single was released only in some European countries (not in the United Kingdom) such as Germany and Austria, similarly to their 2007 single "Try Again". Сингл был выпущен только в некоторых европейских странах (не в Великобритании), таких как Германия и Австрия, в 2007 году таким же образом был реализован «Try Again».
Similarly, efforts to protect childhood, carried out under the auspices of the Supreme Council for Motherhood and Childhood Affairs, led to the publication of 14 decrees, which introduced amendments into the texts of laws affecting children. Таким же образом работа по защите детства, ведущаяся под эгидой Высшего совета по делам материнства и детства, привела к публикации 14 декретов, вносящих изменения в текст законов, касающихся детства.
Similarly, 42 per cent of countries with generalized HIV epidemics have implemented routine TB screening for people living with HIV, but only 27 per cent provide TB preventive therapy in all districts for people living with HIV. Таким же образом, 42 процента стран с широко распространенной эпидемией ВИЧ ввели регулярное обследование ВИЧ-инфицированных на туберкулез, но только 27 процентов предоставляют превентивную терапию туберкулеза для ВИЧ-инфицированных во всех районах.
Similarly, a person under the influence of narcotics, medicines or some other similar substance shall also be considered to be in an intoxicated state, which shall be established with the assistance of results from laboratory tests or clinical symptoms Таким же образом, человек под воздействием наркотиков, лекарств или других подобных веществ также будет считаться в состоянии алкогольного опьянения на основе результатов лабораторных анализов или клинических признаков
Similarly, human rights law on certain occasions needed to be interpreted in the context of international humanitarian law, as done by the International Court of Justice in the context of the advisory opinion on nuclear weapons. Таким же образом и право прав человека в определенных случаях следует толковать в контексте международного гуманитарного права, что и было сделано Международным судом в контексте консультативного заключения по вопросу о ядерном оружии.
External fixed solid objects cannot similarly swipe off items that are located inside the bounds of the torpedo shaped tanker barrel. Внешние неподвижные твердые предметы не могут таким же образом сорвать детали, расположенные в пределах контура торпедовидного резервуара автоцистерны.
Similarly, the amount of string wound around a spool is related to the spool's perimeter. Таким же образом, длина нитки, намотанной на катушку, тесно связана с периметром катушки.
Similarly, contrary to the demands of the law, bails set in connection with release are too often out of proportion to low family incomes. Таким же образом, вопреки требованиям закона сумма поручительства за освобождение из-под стражи очень часто бывает несопоставима с низкими доходами граждан.
Similarly, Midnight had written "Love Just Is" with Jim Marr and Wendy Page without "necessarily thinking of Hilary at first". Таким же образом, Миднайт написал «Love Just Is» с Джимом Марром и Уэнди Пейдж, «не думая о том, что она достанется Дафф».
Similarly, in many countries, major drug criminals are still not prosecuted successfully, nor is their criminal wealth fully traced and confiscated under law-two key objectives of the conventions. Таким же образом, во многих странах крупных торговцев наркотиками по-прежнему не удается привлечь к ответственности, а их нажитые преступным путем состояния не всегда выявляются и конфискуются в соответствии с законом, а ведь именно к достижению этих двух целей призывают конвенции.
Similarly, UNOPS is solidly on track to reach the operational reserve replenishment target for the 2008-2009 biennium - set at $36,147 million - ahead of schedule. Таким же образом ЮНОПС уверенно идет по пути заблаговременного выполнения целевого показателя пополнения оперативного резерва на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, установленного на уровне 36147 млн. долл. США.
Similarly, during the last 10 years the Atlántico Sur Autonomous Regional Government has received from the central government a total of 309.1 million cordobas in the form of transfers. Таким же образом правительство и Совет автономного региона Атлантико-Сур за последние десять лет получили от центрального правительства перечисления на сумму в размере 309,1 млн. кордоб.
Similarly, providing some compensation for relocation of National Professional Officers to take up positions outside the capital may also help to attract staff to serve in more remote regional areas. Таким же образом выплата компенсации за переезд национальных сотрудников-специалистов из столицы в более отдаленные районы также может способствовать привлечению сотрудников на такие должности.
Similarly, overlaying two Pythagorean tilings may be used to generate a six-piece dissection of two unequal squares into a different two unequal squares. Таким же образом наложение двух пифагоровых мозаик может быть использовано для получения разрезания на шесть частей двух неравных квадратов, из которых можно сложить два других неравных квадрата.
Similarly, inanimate beings have been endowed with rights because it was felt that they needed to be protected to the extent that they were of concern to human beings. Таким же образом, правами наделяются неодушевленные предметы в силу необходимости их защиты в той мере, в какой это интересует самих людей.
Similarly, women occupy 29 per cent of mid-level positions, as opposed to 71 per cent for men. Таким же образом, на долю женщин приходится 29 процентов должностей специалистов среднего звена и технических специалистов, в то время как на долю мужчин - 71 процент.
Similarly it was not enough merely to suggest in general that field data were necessary in addition to laboratory data; specific explanations of where and why such data were needed had to be put forward. Таким же образом недостаточно просто выдвинуть общее предположение о том, что в дополнение к лабораторным данным необходимы данные полевых исследований; следует представить конкретные разъяснения по поводу того, где и почему необходимы такие данные.
Cedd delegated daily care of Lastingham to other priests, and it is likely that Chad operated similarly. Седд поручал каждодневную заботу о монастыре другим священникам, и похоже на то, что Чэд поступал таким же образом.
Geometrically, a polyhedron representing the Goldner-Harary graph may be formed by gluing a tetrahedron onto each face of a triangular dipyramid, similarly to the way a triakis octahedron is formed by gluing a tetrahedron onto each face of an octahedron. Геометрически представление графа Голднера - Харари в виде многогранника может быть образовано путём склеивания тетраэдра к каждой грани треугольной дипирамиды, таким же образом, как триакистетраэдр образован склеиванием тетраэдра с каждой гранью октаэдра.
Similarly, for the 94/95/EC directive, the scope is determined within the directive itself. Таким же образом область применения директивы ЕС/94/55 установлена в самой директиве.
Similarly, the IRWIN artists never sign their work individually; instead, they are "signed" with a stamp or certificate indicating approval as a work from the IRWIN collective. Точно таким же образом, художники группы IRWIN никогда не подписывают своих работ; вместо этого они используют печать или сертификат, указывающий на то, что данная работа принадлежит художественному коллективу IRWIN.