Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Одинаковый

Примеры в контексте "Similar - Одинаковый"

Примеры: Similar - Одинаковый
It is known that all marine projects subcontractors have sufficient competitive ability and offer approximately similar price level, but the preferred bidder shall attract as many Russian subcontractors as possible. Известно, что все подрядчики по морским объектам достаточно конкурентоспособны и предлагают примерно одинаковый уровень цен, но выиграет тот, кто сможет привлечь больше российских подрядчиков.
In a job family, the same or relatively similar work is performed, a similar skill set is required and it is possible to move within the family with minimal training. В рамках группы должностей осуществляется одинаковый или относительно одинаковый вид работ, требуется одинаковый набор навыков и возможно перемещение в пределах группы с минимальной профессиональной переподготовкой.
Well, I suppose Steve and I always have shared a similar aesthetic. Думаю, у нас со Стивом одинаковый вкус.
In practice, the drives are often the same age (with similar wear) and subject to the same environment. На практике накопители часто имеют одинаковый возраст (с аналогичным износом) и подвергаются одинаковому воздействию окружающей среды.
Section 2.3 of this Act provides for men and women to be paid equal remuneration for the same work or work of a similar nature. Раздел 2.3 этого Закона предусматривает, что мужчины и женщины должны получать равное вознаграждение за одинаковый или аналогичный труд.
Both organizations seemed to share the same contact numbers and membership rolls and also had similar financial statements. Похоже, что у этих двух организаций одни и те же контактные телефоны и одинаковый членский состав и что они также имеют почти одинаковые финансовые ведомости.
Accord the same treatment to all similar imported products, regardless of origin; предоставлять одинаковый режим всем аналогичным импортным товарам, независимо от происхождения;
It noted however that the adoption of a similar or identical definition or term in international texts should be distinguished from the intention to bestow the same normative status upon both instruments. Однако он отметил, что принятие подобного или идентичного определения или термина в международных текстах не означает намерения придать одинаковый нормативный статус обоим документам.
(b) Equal pay for work of equal type and quantity performed under similar conditions. Ь) принцип равной оплаты за одинаковый по характеру и объему труд в аналогичных условиях;
With regard to equal opportunity, article 4, paragraph 2, of the current Labour Law makes provision for equal pay for work of equal type and quantity performed under similar conditions. В отношении равных возможностей в пункте 2 статьи 4 действующего Закона о труде закреплен принцип равной оплаты за одинаковый по характеру и объему труд в аналогичных условиях.
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
Moreover, such calls for levelling the playing field overlook the fact that, even if countries were to attain similar levels of environmental quality, the cost would vary from country to country. Вдобавок, обращающиеся с призывом "выровнять игровое поле" не учитывают того, что, даже если страны выйдут на примерно одинаковый уровень экологичности, издержки у разных стран будут неодинаковыми.
Indigenous peoples from each of these nation States shared a common colonial history and had suffered, and continued to suffer, similar devastation as a result of that colonialism. Коренные народы каждого из названных государств прошли одинаковый путь колониальной зависимости и на себе испытали и продолжают испытывать схожие разрушительные последствия колониализма.
7.9 The right to equality means that similar situations must be dealt with in the same way, and that, when necessary, different situations must be handled in different ways. 7.9 Право на равенство предполагает, что к схожим ситуациям должен применяться одинаковый подход и что к разным ситуациям при необходимости должны применяться различные подходы.
It involved a partitioning of the sample of each survey into cells, regrouping households with similar characteristics (same age, same composition and same socio-professional category). Он заключался в разбивке выборки каждого обследования на ячейки, в каждой из которых были сгруппированы жилищные хозяйства с аналогичными характеристиками (одинаковый возраст, одинаковый состав и одинаковая социально-профессиональная категория).
Although seas around the world share similar problems (land-based pollution, ocean dumping, and so forth), these problems have primarily local sources and the same approach may not be appropriate for every region. Хотя для мировых морей характерны аналогичные проблемы (загрязнение из наземных источников, сброс отходов в море и т.д.), эти проблемы в первую очередь вызваны местными причинами и одинаковый подход может не отвечать требованиям каждого региона.
Equal pay for work of equal value is a widely accepted concept but it is a broader concept than equal pay for the same work or equal pay for broadly similar work. Равная оплата за равный труд является общепризнанной концепцией, которая по своему характеру является более широкой, чем концепция равной оплаты за одинаковый труд или равной оплаты за аналогичный труд.
All five bikes in the ST series were outwardly similar, sharing the same frame, bodywork and cycle parts, but each model had a different engine, albeit that all were liquid-cooled desmodromic V-twins. Все пять мотоциклов в серии ST внешне похожи, имеют схожи рамы, одинаковый обтекатель и общие запчасти, но каждая модель отличается двигателем.
Nevertheless, it has also been suggested that a broader limitation to bilateral cooperation tends to take place among countries which are economically interdependent and share a similar level of experience in competition law enforcement or the same ideas on competition policy. Вместе с тем было также указано, что двустороннее сотрудничество в целом ограничивается экономически взаимозависимыми странами, накопившими примерно одинаковый опыт правоприменительной деятельности в области конкуренции или имеющими одинаковые подходы к конкурентной политике41.
The sign languages used in Australia and New Zealand, Auslan and New Zealand Sign Language, respectively, evolved largely from 19th century BSL, and all retain the same manual alphabet and grammar and possess similar lexicons. Жестовые языки, использующиеся в Австралии, Новой Зеландии и Южно-Африканской республике, эволюционировали из британского жестового языка XIX века, в них используется одинаковый пальцевый алфавит и грамматика, а большинство слов совпадает.
During her mission to Kenya, the Special Rapporteur was startled by the proliferation of networks of non-governmental organizations, most of which comprised of the same organizations and working in similar areas. Во время своей поездки Специальный докладчик была поражена обилию ассоциаций неправительственных организаций, большинство из которых имеют одинаковый членский состав и работают в одних и тех же областях.
Furthermore, despite the State party's adoption of a policy of equal pay for similar work, the report contained numerous examples of women receiving lower pay than men for similar work. Далее, несмотря на провозглашение государством-участником политики равного вознаграждения за одинаковый труд, в докладе содержатся многочисленные примеры женщин, получающих более низкую по сравнению с мужчинами заработную плату за аналогичную работу.
So that's the question. The question is, how much - theyare doing a similar amount of processing, similar amount of data - the question is how much energy or electricity does the brainuse? И вот - вопрос. Вопрос состоит в том, сколько - онивыполняют аналогичный объем обработки, одинаковый объем данных -вопрос состоит в том, сколько электрической энергии потребляетмозг?
In essence, generations shaped by similar early-life experiences develop similar collective personas and follow similar life-trajectories. Поколения, имеющие одинаковый исторический опыт в начале жизни, формируют коллективный портрет и живут согласно похожим жизненным сценариям.
We sit next to each other in space, we were formed from the same material and we're roughly the same size and share a similar mass and gravity. Они сформированы из одного вещества, имеют практически одинаковый размер, массу и силу тяготения.