We hope, therefore, shortly to be one of the States that will permit the International Criminal Court (ICC) to become a reality by being one of the first countries to ratify the Statute for its entry into force. |
Поэтому ратифицировав вхождение в силу Статута одними из первых, мы надеемся войти в ближайшем будущем в число государств, которые позволят международному уголовному суду стать реальностью. |
As regards in-service training for the police, the subject of human rights will also be covered in a basic skills course due to start shortly. |
Что касается профессиональной подготовки полицейских на местах, то в ее основную программу в ближайшем будущем также будет включена тема, касающаяся соблюдения прав человека. |
Convention No. 111 had been ratified by 140 countries as of the beginning of 2000, an increase of 9 over the last year, and other ratifications are expected shortly. |
По состоянию на начало 2000 года Конвенция Nº 111 ратифицирована 140 странами, и, как ожидается, другие страны ратифицируют эту Конвенцию в ближайшем будущем. |
Her Government would shortly be organizing a regional meeting of experts, the last in a series of three, that would focus on the protection of victims of international trafficking. |
Правительство ее страны планирует в ближайшем будущем организовать региональное совещание экспертов - последнее из серии трех подобных совещаний, которое будет посвящено вопросам защиты жертв международной торговли людьми. |
The work of the Open-ended Working Group to establish the framework and modalities for the intergovernmental negotiations that will begin shortly will be fundamental if we are to achieve successful reform. |
Деятельность Рабочей группы открытого состава по определению параметров и условий межправительственных переговоров, которые начнутся в ближайшем будущем, имеет огромное значение для успеха данной реформы. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the stated need for more equitable job security reflected the difficulties downsizing missions, or those expected to shortly close, had in attracting and retaining staff. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что заявленная необходимость создания более надежных и справедливых гарантий занятости отражает те трудности, с которыми сокращаемые или ожидающие своего закрытия в ближайшем будущем миссии сталкиваются в процессе привлечения и удержания персонала. |
(c) In Guinea-Bissau, training has been provided to transnational crime unit staff and the equipping of the office will be completed shortly. |
с) в Гвинее-Бисау было проведено обучение сотрудников подразделения по борьбе с транснациональной преступностью и в ближайшем будущем его помещение будет оснащено соответствующим оборудованием. |
The Water Convention representative also noted that there was a global United Nations Convention on the Law of the Non-navigational Use of International Watercourses which would shortly enter into force. |
Представитель секретариата Конвенции по водам также отметил, что в ближайшем будущем вступит в силу глобальная по своему характеру Конвенция Организации Объединенных Наций о праве несудоходных видов использования международных водотоков. |
A number of member countries had either recently made or would shortly make substantial payments into the Organization's budgets, thereby demonstrating their commitment to the United Nations. |
Ряд государств-членов сделали недавно или сделают в ближайшем будущем значительные взносы в бюджеты Организации, продемонстрировав таким образом их приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
The Committee had not received any reports on the workshops organised in Uganda, Rwanda and Zambia, although it was due to consider the reports of those States parties shortly. |
Однако Комитет не получил никакого доклада о семинарах, организованных в Уганде, Руанде и Замбии, несмотря на то, что он должен рассмотреть в ближайшем будущем доклады этих государств-участников. |
The Government intended to submit a schedule of payments of its arrears to the United Nations shortly but, in the meantime, it was not able to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19. |
Правительство намерено в ближайшем будущем представить график погашения своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций, однако в настоящее время она не в состоянии внести необходимую минимальную сумму для того, чтобы избежать применения статьи 19. |
Regarding the political rights of citizens and their political organizations, it should be mentioned that the Government has taken a decision shortly to hold municipal elections throughout the country. |
В связи с политическими правами граждан и создаваемыми ими политическими организациями следует указать на принятое правительством решение провести в ближайшем будущем муниципальные выборы на всей территории страны. |
In view of the many recent changes referred to, the authorities intended to draw up and submit the fourteenth periodic report very shortly, and would welcome any suggestions by the Committee in that regard. |
С учетом многочисленных соответствующих изменений, происшедших в последнее время, правительство Испании намерено в ближайшем будущем подготовить и представить на рассмотрение четырнадцатый периодический доклад и будет приветствовать любые предложения Комитета в этой связи. |
The Government of Mauritius will introduce shortly an Information Technology (Miscellaneous Provisions) Bill, which among other things deals with offences in the field of data protection, data security and computer misuse. |
Правительство Маврикия в ближайшем будущем примет закон об информационной технологии (Общие положения), который, в частности, касается правонарушений, связанных с защитой и безопасностью данных, а также использованием компьютеров. |
To translate these priorities into an operational framework, the actions listed below, developed with full participation of the staff of the Department, are being undertaken or will be undertaken shortly. |
В целях перевода этих приоритетных задач в русло оперативной деятельности в настоящее время принимаются или в ближайшем будущем будут приняты нижеперечисленные меры, которые были разработаны при самом активном участии персонала Департамента. |
We hope that the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance established by the Secretary-General will shortly have at its disposal resources more significant than what it has today. |
Мы надеемся, что созданный Генеральным секретарем ООН Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании будет располагать в ближайшем будущем более значительными, нежели сегодня, ресурсами. |
Furthermore, the National Register of Indigenous Communities is expected to include a database on registered and unregistered communities, and this will help shortly in keeping a record of the existing population. |
ЗЗ. Кроме того, создание Национального реестра общин коренных народов предполагает организацию базы данных о зарегистрированных и незарегистрированных общинах, что позволит в ближайшем будущем оказать поддержку существующим общинам. |
At the regional level, we have taken an active part in the initiatives of the Organization of American States, and in that context we will shortly begin discussions on an inter-American convention against terrorism. |
На региональном уровне мы принимаем активное участие в инициативах Организации американских государств, и в этих рамках в ближайшем будущем мы приступим к обсуждению вопроса о заключении межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом. |
The Committee further notes that the State party will shortly authorize the establishment of the first human rights non-governmental organization (NGO) in Saudi Arabia, and looks forward to information on this positive development in its next report. |
Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник в ближайшем будущем санкционирует создание в Саудовской Аравии первой неправительственной организации (НПО) по вопросам прав человека, и выражает пожелание получить в следующем докладе государства-участника информацию об этом позитивном изменении. |
VIII. The Advisory Committee sought additional information on Enterprise applications that the Information Technology Services Division is currently or will be working on shortly, as well as on compatibility of the various systems with the ERP system. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию об общеорганизационных прикладных системах, над которыми Отдел информационно-технического обслуживания работает в настоящее время или будет работать в ближайшем будущем, а также о совместимости этих различных систем с системой общеорганизационного планирования ресурсов. |
A dialogue on the protection of civilians would draw on an independent study that would be issued shortly, a draft concept paper prepared by the Department, and consultations with Member States. |
Диалог по вопросам защиты гражданского населения будет вестись на основе независимого исследования, которое планируется издать в ближайшем будущем, проекта концептуального документа, который будет подготовлен Департаментом, и консультаций с государствами-членами. |
The Report of the Sixty-Ninth Conference of the ILA will be published shortly. |
Доклад о работе шестьдесят девятой Конференции АМП будет опубликован в самом ближайшем будущем. |
A project will be launched in the near future shortly to set up a global contract for mobile telephony. |
В ближайшем будущем начнется осуществление проекта по заключению глобального контракта на мобильную телефонную связь. |
It was his sincere hope that it would be possible shortly to agree on the finalized text of a comprehensive convention on international terrorism. |
Выступающий искренне надеется на то, что согласовать окончательный текст всеобъемлющей конвенции о международном терроризме удастся уже в ближайшем будущем. |
In addition, the Fund is planning to implement shortly the second phase of a Fund/UNDP technical assistance programme aimed at upgrading the institutional capacity of the Central Bank and the Ministry of Finance. |
Кроме того, в ближайшем будущем Фонд планирует осуществить второй этап программы технической помощи Фонда/ПРООН, направленной на повышение организационного потенциала Центрального банка и Министерства финансов. |