Английский - русский
Перевод слова Short-term
Вариант перевода Краткосрочном плане

Примеры в контексте "Short-term - Краткосрочном плане"

Примеры: Short-term - Краткосрочном плане
It would be a great relief to them if some short-term flexibility could be built in. Для них было бы большим облегчением, если бы могла быть предусмотрена некоторая гибкость в краткосрочном плане.
A short-term priority should be to identify training needs and an implementation strategy. В краткосрочном плане приоритетной задачей является выявление потребностей в сфере подготовки кадров и разработка стратегии осуществления.
The Monitoring Group's assessment is that strategic strikes have in general resulted in short-term gains, but significantly failed to diminish Al-Shabaab's operational capacity. Группа контроля считает, что стратегические удары в целом дали в краткосрочном плане определенную отдачу, но не достигли главной цели ослабления оперативного потенциала «Аш-Шабааб».
The short-term problem would be resolved by the Commission's adoption of the model legislative provisions as a draft addendum to the Legislative Guide. В краткосрочном плане проблему можно решить, если Комиссия примет типовые законодательные положения в качестве проекта добавления к Руководству для законодательных органов.
In the short-term, however, those who bore the main burden of change have generally been those least able to do so. Однако в краткосрочном плане основное бремя перемен легло на плечи именно тех, кто, как правило, менее всего способен его вынести.
Most, including Nepal, had instituted structural adjustment programmes and economic liberalization policies designed for long-term sustainable growth and development, but at an enormous short-term cost. Большинство из них, включая Непал, приступили к осуществлению программ структурной перестройки и мер в области экономической либерализации, которые направлены на обеспечение долгосрочного устойчивого экономического роста и развития, но сопряжены с огромными издержками в краткосрочном плане.
Natural gas is forecast to be the main beneficiary of the changes in the energy sector in the short-term. В краткосрочном плане от изменений, происходящих на энергетическом рынке, согласно прогнозам, в выигрышном положении окажется природный газ.
The representative of the Secretary-General stressed that short-term investment results had little meaning for the Fund, in view of its long-term needs and investment objectives. Представитель Генерального секретаря подчеркнул, что в краткосрочном плане результаты инвестиций имеют мало значения для Фонда ввиду его долгосрочных потребностей и инвестиционных целей.
Also, the institutionalization of good governance practices by developing countries at the domestic level requires a long-term approach that is incompatible with excessive volatility of financial flows, particularly short-term flows. Кроме того, институционализация развивающимися странами практики эффективного руководства на национальном уровне требует принятия мер долгосрочного характера, которые несовместимы с нестабильностью финансовых потоков, особенно в краткосрочном плане.
We have to find a happy medium between short-term expectations and long-term commitment to make clear the benefits of the mission as quickly as possible. Мы должны найти золотую середину между ожиданиями населения в краткосрочном плане и долгосрочными обязательствами, с тем чтобы как можно скорее наглядно продемонстрировать блага от присутствия миссии.
However, the consensus among countries participating in the 1993 negotiations was that international cooperation on cocoa should address the longer-term problem of price cycles, and not concentrate on short-term price stabilization. Вместе с тем страны, участвовавшие в переговорах в 1993 году, достигли консенсуса о необходимости ориентации международного сотрудничества в секторе какао на решение более долгосрочной проблемы циклов в динамике цен вместо того, чтобы сосредоточивать основные усилия на стабилизации цен в краткосрочном плане.
Research institutions could not be expected to play both a long-term public research function and a short-term entrepreneurial role. Нельзя ожидать, что исследовательские институты смогут играть в долгосрочном плане роль государственных исследовательских институтов и в краткосрочном плане - роль в области предпринимательства.
Such an approach may provide short-term political advantages but can cause irreparable long-term damage if the reform process is stalled or leads to social instability and has to be reversed. Такой подход может быть политически выгодным в краткосрочном плане, но он может нанести невосполнимый долгосрочный ущерб, если процесс реформ остановится или приведет к социальной нестабильности, в результате чего придется повернуть назад.
Hence, the implementation of the long-delayed reforms in the country's public finances is increasingly urgent, despite their possible negative short-term implications for economic activity. Поэтому все более неотложной становится необходимость осуществления давно откладываемых реформ в области государственных финансов страны, несмотря на их возможное отрицательное воздействие на экономическую активность в краткосрочном плане.
On the other hand, it has been difficult to accurately assess the impact of these signals on the short-term evolution of supply-and-demand relationships. В то же время оказалось трудно точно оценить влияние этих факторов на динамику взаимосвязи спроса и предложения в краткосрочном плане.
In the short-term, UNSOA has deployed United Nations-owned equipment to create a centralized refrigeration, food handling and distribution centre for all contingents. В краткосрочном плане ЮНСОА развернуло принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество для создания централизованного центра для охлаждения, хранения и распределения продуктов питания для всех контингентов.
Despite many short-term successes the international community had not lived up to its obligations with regard to the issue of global food security. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые международным сообществом в краткосрочном плане, оно не выполнило своих обязательств в отношении обеспечения глобальной продовольственной безопасности.
(a) Immediately (short-term): а) безотлагательно (в краткосрочном плане):
In the short-term the work to improve the database will concentrate on the following activities: В краткосрочном плане работа по совершенствованию базы данных будет сконцентрирована на следующих направлениях:
Even though several countries in the region still have an attractive investment environment, short-term uncertainty remains owing to political instability, causing the overall region to suffer from lower capital inflows. Даже несмотря на то, что в некоторых странах региона инвестиционный климат остается благоприятным, из-за политической нестабильности сохраняется неопределенность в краткосрочном плане, в результате чего весь регион страдает от снижения притока капитала.
Let us not deceive ourselves: adopting laws and constitutional reforms and even short-term institutional building is not enough if we do not become involved in the oil crisis. «Не будем себя обманывать - принятия законов, проведения конституционных реформ и даже укрепления институциональных структур в краткосрочном плане будет недостаточно, если мы окажемся в нефтяном кризисе.
It was observed that while there could be short-term costs arising from a reduction in defence spending, in the long run the economic implications would be positive. Было отмечено, что, хотя сокращение военных расходов в краткосрочном плане может приводить к увеличению затрат, в долгосрочной перспективе оно оказывает положительное воздействие на экономическое положение страны.
According to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), a number of factors, both positive and negative, influenced economic developments in 1994 and had short-term effects on stabilization efforts. Как указала Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), экономическое развитие в 1994 году определяли самые различные позитивные и негативные факторы, действие которых в краткосрочном плане отразилось на усилиях по стабилизации.
Whilst the introduction of an offence of racial violence may have a short-term declaratory effect, the United Kingdom Government believes that it would not deliver any additional practical protection or be conducive to good race relations in the long term. Хотя выделение преступлений, связанных с расовым насилием, в отдельную категорию может иметь в краткосрочном плане пропагандистское значение, правительство Соединенного Королевства все же считает, что в долгосрочном плане это не обеспечило бы никакой дополнительной защиты и не способствовало бы установлению нормальных отношений между расами.
Tolerance implies that the United Nations should take a longer-term, wider view of how the world order should evolve, rather than the short-term view of conflicts, which invariably ends up in seeking solutions through military intervention. Терпимость предполагает, что Организация Объединенных Наций должна в более долгосрочной и широкой перспективе рассмотреть, как будет развиваться мировой порядок, вместо того, чтобы рассматривать конфликты в краткосрочном плане, что неизбежно в конечном итоге приводит к поиску решений с помощью военной интервенции.