West side of the island is rocky shore, and swimming is difficult, but the east coast is very popular among fans of the sun and waves. |
Западная сторона острова имеет каменистый берег, и купаться здесь затруднительно, а вот восточное побережье пользуется большой популярностью у любителей солнца и волн. |
Supposing we send a few men... a squad or two... around to this uninhabited south shore? |
Предположим, мы отправим несколько человек, отряд или два- вокруг острова на необитаемый южный берег? |
It is thus no exaggeration to say that the world has never before witnessed as historic a juncture as this, where it needs a joint international vision and concerted international action with a view to crossing to the shore of safety for which we all yearn. |
Таким образом, не будет преувеличением сказать, что мир переживает сейчас исторический момент и как никогда нуждается в коллективном международном видении и согласованных международных действиях, с помощью которых он мог бы выбраться на безопасный берег, к которому мы все стремимся. |
The process of using remote sensing data allowed oceanographic information to be provided to vessels, and vessel operation data sent back to shore enhanced both the industry and resources management. |
Процесс использования данных дистанционного зондирования позволяет передавать океанографическую информацию судам, а судовые данные, передаваемые на берег, повышают эффективность рыболовства и рациональное использование рыбных ресурсов. |
Regarding escape, the circumstances differed: ship to jetty; jetty to shore; ship to ship. |
Что касается аварийного покидания, то существуют различные обстоятельства: с судна на причал; с причала на берег; с судна на судно. |
When my feet land on Liberia's shore, I will shout the new Republic's motto: |
Когда ступлю на берег Либерии, я прокричу девиз новой Республики: |
And I told him, "you turn this schooner back to shore, or I'm going to mount your head in my study." |
И я сказал ему: Или ты поворачиваешь шхуну на берег , или чучело твоей головы будет висеть в моем кабинете . |
A few days ago, at the shore of Jin Island A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested |
Да на днях на берег острова Чиндо причалил корабль из страны Вэй - его и арестовали. |
From the rate we're pushing the whales off the beach back into the ocean, the words "shore" and "close" do not appear to be in their vocabulary. |
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре. |
What people don't think about is: what if the oil had made it safely to shore? |
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег. |
He'll float to shore by dawn. |
Если повезёт - на берег вынесет к рассвету. |
You can choose: either to go to the shore and give us all the goods or we'll cut down all of you. |
Ты можешь выбрать: или сойди на берег и отдай нам всё добро, или мы вас всех перережем. |
It will flood the empty shore, Dissipate in a flash, |
Хлынет на берег пустой, Разольется в шумном беге... |
No improvements have been noted either in the general working and safety conditions on the platform or in the transportation arrangements to and from shore. |
Не было отмечено никаких улучшений в условиях труда в целом и технике безопасности, а также в условиях транспортировки на берег и с берега. |
Looks as though there are bends in the river here where she might have made it to shore, and then found shelter along this ridge, maybe, maybe in a cave. |
Похоже, на реке есть несколько поворотов, где она могла выбраться на берег и найти укрытие, быть может, быть может, где-нибудь в пещере этого горного хребта. |
'As his boat was towed back to shore, 'Richard and I thought about going back to help... 'but we didn't.' |
Когда его лодку выволокли на берег, мы с Ричардом подумали было вернуться и помочь... но не вернулись. |
Meteorological and oceanographic observations made by ships at sea scheme) and transmitted to shore in real time are an essential component of the observational data used by national meteorological services in the preparation of such maritime safety services. |
Метеорологические и океанографические наблюдения, производимые в море судами, ВМО) и передаваемые на берег в реальном масштабе времени, являются неотъемлемым компонентом данных по наблюдению, используемых национальными метеорологическими службами при подготовке таких услуг, обеспечивающих безопасность на море. |
It occupies most of the short peninsula which juts from the central north coast of Bermuda's main island, and surrounds the city of Hamilton on three sides (the fourth being taken up by the shore of Hamilton Harbour). |
Он занимает большую часть территории небольшого полуострова в центре северного побережья главного острова Бермудских островов и окружает с трёх сторон город Гамильтон (с четвёртой стороны находится берег гавани Гамильтон). |
It is probably one of the few places in the world, where in a territory of 7308 square meters can be found the sea shore, the forest, and the snowy tops of the mountains. |
Это одно из немногих мест в мире, где на территории всего в 7308 км.кв можно найти и морской берег с раскаленным песком, и лес, и заснеженные горные вершины. |
I remember looking down the shore, after I had been there for five or six hours, and I saw two smiling faces, in the form of Gemma Whelan and Alfie Allen. |
Я помню, как я смотрел вниз на берег после того, как я был там в течение пяти или шести часов, и я увидел два улыбающихся лица, в виде Джеммы Уилан и Альфи Аллена. |
The existence of an ancient district in Anjou called "la Cornuaille" has led to the hypothesis that Cornouaille may have been a geographical or military label for all of southern Brittany as far as the northern shore of Domnonée in the 6th or 7th century. |
Наличие в древнем Анжу области под названием «La Cornuaille» указывает на то, что это название распространялось на весь юг Бретани, а также на северный берег Думнонии в VI или VII веках. |
But if he did kill Tom Lewis, how did he get back to shore? |
Но если он убил Тома Льюиса, как он вернулся на берег? |
I went over the falls on a set wave into the reef and started drowning, until a 200-year-old Polynesian green turtle put me on his shell and rode me into shore. |
Я упал на застывшей волне на риф и начал тонуть, пока 200-летняя Полинезийская зеленая черепаха не положила меня на свой панцирь и отвезла меня на берег. |
(singing) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore... |
(поёт) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной... |
Like many commercial fishing boats, it has cameras on board 'cause the owners often don't trust the crews to bring the entire catch back to shore. |
как и на многих коммерческих рыбацких суднах, на борту установлены камеры, потому что владельцы часто не уверены весь ли улов экипаж, доставит на берег. |