Английский - русский
Перевод слова Shock
Вариант перевода Шокировать

Примеры в контексте "Shock - Шокировать"

Примеры: Shock - Шокировать
Straining to shock is rather an adolescent trait, Mr Rossetti. Стараться изо всех сил шокировать - это ребячество, мистер Россетти.
Well, I know this will shock you, but Clark called, And Chloe ran off on some big secret project. Не хочу тебя шокировать, но у них с Кларком какой-то большой секретный проект.
Right now, the shock and awe of the bloodletting Seems to be what he's going for. Шокировать и внушить ужас, используя кровопролития, вот ради чего он сейчас орудует.
His tendency towards transvestism is characteristic: he liked to appear in women's clothing and thereby shock the court of Gotha. Характерным для Августа была склонность к трансвестизму, он любил показаться в женской одежде и шокировать этим готский двор.
They have described their work as "documentary fiction" and "exaggerated experience" designed for shock value. Die Antwoord называют свои работы «документальной фантастикой» и «практиками, расширяющими сознание», цель которых - шокировать.
Jane Mulkerrins of The Daily Telegraph also praised the episode, writing One might wonder whether the biggest, bloodiest, most Dragon-heavy show on television would still have the ability to shock and surprise. Джейн Малкерринс из «The Daily Telegraph» также похвалила эпизод, написав: «Можно задаться вопросом, будет ли у самого большого, кровопролитного, напичканного драконами шоу ещё возможность шокировать и удивлять.
Even a visit to a bookstore can shock anyone who first came to know China decades ago, when it seemed inconceivable that works by non-Marxist theorists would ever outnumber those by Marxists. Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда-нибудь численно превзойдут написанные марксистами.
That's why 10 years later, it continues to shock me, knowing that 96 percent of genome studies associating common genetic variation with specific diseases have focused exclusively on individuals of European ancestry. Вот почему 10 лет спустя меня продолжает шокировать тот факт, что 96% геномных исследований, которые ищут связь между болезнями и общими геномными отклонениями, ориентированы исключительно на людей европейского происхождения.
The demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there would be no democratic society protects information and ideas that may offend, shock or disturb, subject to the bounds of criminal law and thorough assessment of prosecutors that they have been respected. Защита информации и мнений, способных оскорбить, шокировать или возмутить кого-либо, но не нарушающих при этом положения уголовного права, что признается после тщательной оценки органами прокуратуры, обеспечивается за счет плюрализма, терпимости и широты взглядов, без которых немыслимо демократическое общество.
Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, to amaze, to shock. Актеры, реальная жизнь которых, иногда простая, иногда жестокая, посвящена тому, чтобы поразить, чтобы шокировать.
Look, this may come as a shock to you... Слушай, это может тебя шокировать...
I know this must come as quite a shock. Я знаю, это может шокировать.
It can't come as a shock to you that I'm 31 and want kids. Тебя не должно шокировать, что я в 31 год хочу иметь детей.
This may come as a shock to you, but I wasn't exactly popular at my high school. Это может шокировать тебя, но не то чтобы я была популярна в старших классах.
Okay, this may come as a shock to you, Barney, but people don't like to be lied to. Барни, тебя это может шокировать, но людям не нравится, когда им врут.
This may come as a shock to you, Mr Poe, but we are in dire need of your unwholesome expertise. Я знаю, это может шокировать вас, мистер По, но мы крайне нуждаемся в вашем болезненном воображении.
I know this may come as a bit of a shock, but I assure you, that painting is genuine. Понимаю, это может вас шокировать, но могу вас заверить, эта картина - подлинник.
I know that must come as a shock to you, but it's true. Я знаю, это может вас шокировать, но это правда.
Now you might be thinking I've pulled this number out of the air for shock value, but in fact it's rather typical, this number needed to treat. Вам может казаться, что я взял это число КНЛ с потолка, чтобы шокировать вас, но на самом деле оно типично, данное число нуждающихся в лечении.
Mr. Baali said that he had expected his brother from Morocco to remain silent, since nothing in his own statement had been calculated to shock or to displease him. Г-н Баали говорит, что он надеялся, что братский представитель Марокко воздержится от выступления, поскольку ничто в его собственном заявлении не преследовало цели шокировать этого представителя или вызвать у него недовольство.
you have the ability to shock them, and they have the ability to shock- just testing. У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание] [Кричат] - Простое тестирование.
You want household harmony, or maybe you like to shock, or the alignment is not what it seems - our designers will help to solve it all. Вам хочется гармонии в Вашем доме или Вы любите шокировать? А может Вам нравится совмещать несовместимое?
I thought, before I shock him with it, I'd better confirm with a gynaec Прежде, чем его шокировать, схожу еще раз к гинекологу.
I know this may come as a shock to you, but I'm here to do something totally crazy and tell you the truth. Я знаю, это может шокировать тебя, но я здесь для того чтобы сделать кое-что совсем сумасшедшее - рассказать тебе правду