Shipping carries more than 90 per cent of world trade and is the most energy-efficient and ecologically sound mode of freight transport, though it is also the most intensive human use of the high seas. |
На судах перевозится более 90 процентов товаров мировой торговли, и они являются наименее энергоемким и самым экологически чистым видом грузового транспорта, однако судоходство - это и наиболее интенсивный вид использования открытого моря человеком. |
International navigation and shipping services; |
судоходство и международные морские перевозки; |
Internationa workshops: Shipping in cleaner air - Impact of environmental legislation on shipping and bunkering operations. |
Международные семинары: Судоходство и влияние защиты окружающей среды на бункерные операции. |
Now that's because shipping is very efficient. |
Потому что судоходство очень эффективно. |
But shipping isn't that. |
Но судоходство - это совсем другое. |
From 1861 to 1866, the port of Gaspé was a duty-free port, making shipping the primary economic activity. |
С 1861 по 1866 порт Гаспе пользовался правом порто-франко, что сделало судоходство основной статьей дохода города. |
These operations did little to stop shipping in the area, but still proved troublesome to the British, who had to expend resources to counter the cruiser. |
Эти действия лишь ненамного затруднили судоходство в районе, но всё же представляли проблему для британцев, вынужденных задействовать ресурсы для поимки крейсера. |
And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany. |
И если бы судоходство было государством, то по выбросам оно бы заняло примерно шестое место, где-то рядом с Германией. |
WL Delft Hydraulics, which focuses on ports, the coast, rivers, shipping, water management and the environment. |
"ВЛ Дельфт хидроликс", в сферу деятельности которого входят порты, прибрежные районы, реки, судоходство, управление водным хозяйством и окружающая среда. |
They expressed concern that a large PSSA would lead to limitations or even the prohibition of shipping operations which may result in a revision of UNCLOS. |
Они также высказали обеспокоенность в отношении того, что назначение крупного особо уязвимого морского района может привести к ограничениям или даже к запрету на судоходство, в результате чего придется пересматривать ЮНКЛОС. |
This system enables commercial shipping registering in advance using MSC-HOA to transit "high risk" seas at appropriate times protected by naval assets patrolling the relevant area. |
Эта система позволяет осуществлять торговое судоходство посредством заблаговременной регистрации в МОЦ-АР транзита в подверженных высокой степени риску морских водах в надлежащее время в условиях защиты подразделений ВМС, осуществляющих патрулирование в соответствующем районе. |
Noise levels in the ocean are increasing dramatically from human activities such as shipping (propellers, machinery and hydrodynamic flow over the hull of ships); oil and gas exploration (explosives and seismic air guns), scientific research and military operations (sonar). |
Уровни шума в океане стремительно возрастают в результате такой деятельности человека, как судоходство (судовые винты, механизмы, гидродинамичные потоки вокруг корпуса судна); разведка нефти и газа (взрывы и применение сейсмических воздухометов), научные исследования и военные операции (эхолотирование). |
Panama Canal, strategic place for merchandises shipping and under American control until 1999, is given back the Panamanian government and is today their best economic asset. |
Это узкий перешеек между Северной и Южной Америкой, который омывается Тихим и Атлантическим Океанами. Панамский Канал, обеспечивающий торговое судоходство, является главным источником дохода для государства. |
It has been suggested that powerful sources of ocean noise, such as some military sonars and shipping, can propagate over hundreds of kilometres in the form of energy which can have adverse effects on marine life ranging from disturbance to injury and mortality. |
По некоторым соображениям, океанический шум из мощных источников, как то некоторые военные гидролокаторы и судоходство, может распространяться на сотни километров в форме энергии, которая оказывает пагубное воздействие на морские живые организмы - от беспокоящего воздействия до причинения физических травм и уничтожения. |
Many rock carvings depict ships, and the large stone burial monuments known as stone ships suggest that shipping played an important role. |
Многочисленные - несколько тысяч - петроглифы, вырубленные в скалах, изображают корабли, а крупные каменные погребальные монументы, известные как каменные ладьи, показывают, что судоходство играло важную роль. |
However, international shipping is unlikely to always offer a workable alternative to other more polluting modes, as it does not in general overlap with other freight modes. |
Вместе с тем международное судоходство вряд во всех случаях может предложить приемлемую альтернативу другим более загрязняющим видам транспорта, поскольку морские транспортные маршруты, как правило, не совпадают с маршрутами других видов транспорта. |
At the global level, liner shipping is a highly concentrated industry, with the top 10 companies accounting for 60 per cent of global container-carrying capacity and the top 20 companies controlling around 80 per cent. |
На глобальном уровне линейное судоходство является отраслью с высокой степенью концентрации, в которой на долю 10 крупнейших компаний приходятся 60% провозной способности мирового контейнерного флота, а 20 основных компаний контролируют около 80%. |
That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world. |
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру. |
Because the biggest dramatic change in shipping over the last 60 years, when most of the general public stopped noticing it, was something called an open registry, or a flag of convenience. |
Самое большое драматическое изменение в судоходстве за последние 60 лет произошло, когда бóльшая часть простого населения перестала замечать судоходство, - это открытый реестр, или «удобные» флаги. |
The proposed 45 ft long ISO container, due to its restricted internal width not allowing stowage of two pallets side-by side, does not seem to be of commercial interest for shippers and transport operators for intra-European land transport, including short sea shipping. |
Предлагаемый 45-футовый контейнер ИСО в силу своей ограниченной внутренней ширины, не позволяющей размещать два поддона параллельно, по всей видимости, не представляет коммерческого интереса для грузоотправителей и транспортных операторов во внутренних перевозках в пределах Европы, включая каботажное судоходство. |
For some chapters, the generic activity which is the theme of the chapter is composed of a variety of different species of the activity (for example, "shipping" covers intercontinental cargo shipping, shorter-run cargo shipping, passenger cruising and passenger and cargo ferries). |
Для некоторых глав общая тематика подразделяется на несколько видов деятельности (например, «судоходство» покрывает межконтинентальные грузоперевозки, ближние грузоперевозки, пассажирские рейсы и паромное грузо-пассажирское сообщение). |
The 2006 ICS DVD film, 'International Shipping: Life Blood of World Trade', underlines the importance of shipping's international regulatory framework, for use by national shipowners' associations during dialogue with policy makers worldwide. |
Подготовленный Палатой в 2006 году фильм-ДВД «Международное судоходство: жизненная сила мировой торговли» подчеркивает важность укрепления международной нормативно-правовой базы в области судоходства, которой могли бы пользоваться национальные ассоциации судовладельцев во время диалога с политическими деятелями во всем мире. |
The busiest shipping route is Sangkapura - Gresik. |
Наиболее интенсивно судоходство по маршруту Санкапура - Гресик. |
And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany. |
И если бы судоходство было государством, то по выбросам оно бы заняло примерно шестое место, где-то рядом с Германией. |
That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world. |
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру. |