Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходство

Примеры в контексте "Shipping - Судоходство"

Примеры: Shipping - Судоходство
damage due to shipping to scenic or scientific features in an area through which shipping channels pass. Ь. ущерба, с которым судоходство сопряжено для ландшафта или научной ценности района, через который проходит судоходный фарватер.
Stressing the global nature of the shipping industry, ICS noted that an efficient and sustainable shipping industry was crucial for all economies, developed and developing alike. Подчеркнув глобальный характер судоходства, представитель МПС отметил, что эффективное и устойчивое судоходство имеет решающее значение для экономики в целом как в развитых, так и в развивающихся странах.
Coastal shipping or short-sea shipping is a concept favored by many countries and by the European Commission to reduce the burden on the European road and rail networks. Прибрежное или каботажное судоходство - одна из концепций, которым отдают предпочтение многие страны и Европейская комиссия, стремящиеся уменьшить нагрузку на европейские автодорожные и железнодорожные сети.
The impact of enforcement measures on merchant shipping was brought to the attention of IMO last year by the International Chamber of Shipping (ICS) in connection with shipping to and from ports in Jordan, Montenegro, Haiti and certain ports in Liberia and Angola. В прошлом году Международная палата судоходства (МПС) обратила внимание ИМО на вопрос о воздействии принудительных мер на торговое судоходство применительно к судам, пунктом назначения или отбытия которых являются порты Иордании, Черногории, Гаити и некоторые порты Либерии и Анголы.
Shipping is the biggest source of ocean noise, particularly in the northern hemisphere where most shipping lanes are located. Крупнейшим источником шума в океане, особенно в Северном полушарии, где пролегает большинство судоходных маршрутов, является судоходство.
On 21 August 1939, Admiral Graf Spee left port with orders to raid enemy commercial shipping in the South Atlantic following the outbreak of the Second World War. 21 августа 1939 года, «Адмирал Граф Шпее» покинул порт с приказом уничтожать вражеское торговое судоходство в Южной Атлантике после начала Второй мировой войны.
According to that memorandum, the Sanctions Assistance Mission, which was located in Ismail together with the national control bodies, has been ensuring that shipping on the Danube is in accordance with the above-mentioned Security Council resolutions. Согласно этому Меморандуму, Миссия по поддержке санкций, которая была размещена в Измаиле, вместе с национальными контрольными органами обеспечивает судоходство по Дунаю в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями Совета Безопасности.
These centres will help develop experts in each region to deal with such ocean area issues as the responsible use of the 200-mile exclusive economic zones, tourism, controlling urban pollution, shipping and fisheries. Эти центры помогут в обучении экспертов из каждого региона навыкам решения таких проблем океанических акваторий, как ответственное использование 200-мильных исключительных экономических зон, туризм, борьба с загрязнением в городах, судоходство и рыболовство.
NGOs have addressed the regulation of offshore activities, such as ocean dumping, shipping, pollution from ships, and offshore oil and gas activities. НПО занимались вопросами регулирования деятельности в прибрежных районах, такими, как сброс отходов в океан, судоходство, загрязнение с судов и прибрежная добыча нефти и газа.
However, the surveyed firms were pessimistic about the prospects for FDI in shipping, finance and insurance, industries in which FDI grew rapidly prior to the crisis. Однако принимавшие в обзоре участие компании были настроены пессимистично в отношении перспектив осуществления ПИИ в судоходство, и в такие области, как финансовое и страховое дело, в которые до начала кризиса наблюдался быстрый рост объема ПИИ.
Oil exploitation, shipping, harbour activities, oil spills Разработка месторождений нефти, судоходство, портовая деятельность, разливы нефти
Since the 1960s, the legal regime governing shipping has become increasingly global, with the IMO developing over 25 major international maritime conventions as well as numerous codes and regulations. С 60-х годов правовой режим, регулирующий судоходство, приобретал все более глобальный характер: ИМО разработала свыше 25 крупных международных морских конвенций, а также многочисленные кодексы и правила.
It also noted with appreciation the work done by the PAME Working Group in the following areas: implementation of the Regional Programme of Action; offshore oil and gas; shipping; and review of international conventions and agreements. Совет также с признательностью отметил работу, проделанную Рабочей группой ПАМЕ в следующих областях: осуществление региональной программы действий; морские месторождения нефти и газа; судоходство; обзор международных конвенций и соглашений.
While the main IMO bodies considered improving existing rules and standards contained in IMO treaties, the issue was raised whether action to regulate international shipping might be taken regionally or unilaterally. Пока основные органы ИМО изучают возможность совершенствования существующих норм и стандартов, содержащихся в договорах ИМО, был поднят вопрос о том, нельзя ли регулировать международное судоходство на региональной или односторонней основе.
Various delegates have highlighted the role of the International Maritime Organization in such areas as shipping and navigation, safety at sea and the protection of the marine environment. Различные делегации освещали роль Международной морской организации в таких областях, как судоходство и навигация, обеспечение безопасности на море и охрана морской среды.
Thanks to the wide adherence to IMO treaties, commercial shipping is a highly regulated industry, and one which is required, under international maritime law developed under the aegis of IMO, to comply with strict safety and anti-pollution measures. Благодаря широкой приверженности к договорам ИМО торговое судоходство представляет собой досконально регулируемую отрасль, которая, согласно международным нормам морского права, разработанным под эгидой ИМО, должна соблюдать строгие меры обеспечения безопасности и борьбы с загрязнением.
Humans are part of marine ecosystems through their use of the seas and coastal waters for a number of different purposes, such as fisheries, aquaculture, shipping, etc. Люди являются частью морских экосистем в силу того, что они пользуются морем и прибрежными водами для ряда различных целей, как-то: рыболовство, аквакультура, судоходство и т.д.
UNCLOS is thus complemented by a number of specialized instruments, some of which aim at the regulation of certain activities, such as fishing and shipping, while others specifically address the conservation and sustainable use of biodiversity. Таким образом, ЮНКЛОС дополняется целым рядом специализированных документов, некоторые из которых преследуют цель регулирования определенных видов деятельности, как то рыбный промысел и судоходство, тогда как в других конкретно рассматриваются вопросы сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
In March 2003, the first formal visit to Tokelau by a Samoan Prime Minister took place and a memorandum of understanding was signed in which the Territory and Samoa agreed on an annual programme of activities in areas such as education, shipping and economic cooperation. В марте 2003 года состоялась первая официальная поездка на Токелау премьер-министра Самоа и был подписан меморандум о взаимопонимании, в котором территория и Самоа согласовали ежегодную программу деятельности в таких областях, как образование, судоходство и экономическое сотрудничество.
Despite a 40 per cent increase in activity over the past 10 years, shipping has not faced any major crisis, except for incidents relating to navigation per se. Несмотря на то, что объемы деятельности за последние 10 лет возросли на 40 процентов, судоходство не переживает никакого значительного кризиса, за исключением инцидентов, относящихся непосредственно к навигации.
It is necessary to strictly regulate shipping in these areas and, as permitted under international law and the provisions related to the freedom of innocent passage, exclude the transport of highly polluting substances through them. Необходимо строго регулировать судоходство в этих районах и, как допускают нормы международного права и положения, касающиеся свободы мирного прохода, исключить возможность транспортировки через такие районы крайне загрязняющих веществ.
It denies the Cuban people the right to food, the right to development and the right to free trade and shipping. Она лишает кубинский народ права на питание, права на развитие и права на свободную торговлю и судоходство.
Other matters within Parliament's jurisdiction include navigation and shipping, fisheries, bankruptcy, Indians and lands reserved for Indians, naturalization, citizenship, criminal law, patents and copyrights. К другим вопросам, входящим в сферу компетенции парламента, относятся судоходство и морские перевозки, рыболовство, вопросы банкротства, проблемы индейцев и зарезервированных за ними земель, натурализация, уголовное право, выдача патентов на изобретения и открытия и авторское право.
nuisance or danger caused by shipping to persons not on a vessel on water; а. неудобств или опасностей, с которыми судоходство сопряжено для лиц, не находящихся на борту движущегося по воде судна;